ويكيبيديا

    "les droits inaliénables du peuple palestinien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
        
    • الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني
        
    • بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
        
    • الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
        
    • الحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني
        
    • بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني
        
    • لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
        
    • الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف
        
    • حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف
        
    • الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين
        
    • الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف
        
    • الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في
        
    i) les droits inaliénables du peuple palestinien UN ' ١ ' حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
    Nous soutenons sans réserve les droits inaliénables du peuple palestinien. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    nouveaux intéressant les droits inaliénables du peuple palestinien 29 - 32 9 UN رد الفعـــل علـــى التطورات المؤثرة في حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
    Elle a souligné le rôle du Koweït s'agissant de soutenir les droits inaliénables du peuple palestinien, d'aider les Palestiniens à créer leur État et de promouvoir le droit au retour des réfugiés. UN وشدّدت على دور الكويت في دعم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وحقه في إقامة دولته وحق اللاجئين في العودة.
    les droits inaliénables du peuple palestinien doivent être reconnus et respectés. UN فينبغي الاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وإعمالها.
    les droits inaliénables du peuple palestinien et son droit à un État indépendant doivent être respectés. UN فلا بد من احترام حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحقه في إقامة دولة مستقلة.
    Le Comité continue de prendre l'initiative de promouvoir les droits inaliénables du peuple palestinien et d'encourager le processus de paix. UN ولا تزال هذه اللجنة تتولـى زمام القيادة في تعزيز حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ودعم عملية السلام.
    Lors de cette session également, l'Assemblée générale avait réaffirmé une fois de plus les droits inaliénables du peuple palestinien et souligné que la réalisation de ces droits était indispensable pour résoudre la question de Palestine. UN وفي تلك الدورة أيضا، أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنـه لحل قضية فلسطين.
    C'est pourquoi, il faut déclarer fermement que ces lettres sont inacceptables et ne peuvent modifier ni les conditions du processus de paix ni les droits inaliénables du peuple palestinien. UN ويجب التأكيد بحزم في هذا الصدد أن الرسائل غير مقبولة ولا يمكنها تغيير الأسس المرجعية لعملية السلام ولا حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف أيضا.
    Nous sommes profondément attristés par la disparition du Président Arafat, qui a lutté inlassablement sa vie durant pour défendre les droits inaliénables du peuple palestinien. UN " نحن عميقو الحزن بوفاة الرئيس عرفات، الذي كافح دون هوادة طيلة حياته لتحقيق حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    En fait, les droits inaliénables du peuple palestinien continuent d'être violés chaque jour. UN وبالفعل، لا تزال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف تنتهك على أساس يومي.
    intéressant les droits inaliénables du peuple palestinien 29 - 40 11 UN رد الفعل على التطورات المؤثرة على حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
    Israël devrait mettre fin à son occupation afin d'ouvrir la voie à la solution des deux États qui garantirait les droits inaliénables du peuple palestinien. UN وينبغي لإسرائيل إنهاء احتلالها لتمهيد الطريق أمام الحل الذي يقضي بإقامة دولتين، والذي من شأنه ضمان حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Il faut que les droits inaliénables du peuple palestinien se réalisent. UN ويجب تنفيذ الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Pour sa part, l'Iraq soutient fermement les droits inaliénables du peuple palestinien et son combat pour établir un État indépendant ayant Jérusalem pour capitale. UN والعراق، من جانبها، تؤيد بقوة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وكفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    2. Réaffirme les droits inaliénables du peuple palestinien et de la population du Golan syrien occupé sur leurs ressources naturelles, notamment leurs terres et leurs eaux; UN 2 - تعيد تأكيد الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل في مواردهم الطبيعية، بما فيها الأرض والمياه؛
    La position sri-lankaise en ce qui concerne les droits inaliénables du peuple palestinien reste inchangée. UN موقف سري لانكا فيما يتصل بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف موقف ثابت.
    89. La diffusion à l'échelle mondiale d'informations exactes et détaillées demeure d'une importance capitale pour faire mieux connaître et pour appuyer les droits inaliénables du peuple palestinien. UN ٨٩ - يظل نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ذا أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق.
    A notre avis, la paix, la stabilité et la confiance mutuelle ne pourront revenir au Moyen-Orient et dans la Terre sacrée de paix et de révélation que si on traite avec sérieux et objectivité toutes les réalités et que si on rétablit pleinement les droits inaliénables du peuple palestinien. UN ونرى أنه لا يمكن إعادة السلم والاستقرار والثقة المتبادلة إلى الشرق اﻷوسط وإلى أرض الوحي والسلام المقدسة إلا عن طريق التعامل الجاد غير المتحيز مع هذا الواقع واستعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف التامة.
    L'appui du Pakistan à la juste lutte pour les droits inaliénables du peuple palestinien est bien connu. UN وإن تأييد باكستان للكفاح العادل من أجل الحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني معروف جيدا.
    Le Comité a réellement déployé des efforts précieux pour maintenir à l'ordre du jour la question de Palestine, défendre les droits inaliénables du peuple palestinien et affirmer la responsabilité permanente de l'Organisation des Nations Unies à l'égard de cette question jusqu'à ce qu'elle soit effectivement réglée sous tous ses aspects. UN والواقع أن اللجنة بذلت جهودا قيـِّمة لخدمة قضية فلسطين والتمسك بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وتأكيد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة نحو تلك القضية لحين حلها فعلا من جميع جوانبها.
    Le Nicaragua a toujours adopté des positions favorisant les droits inaliénables du peuple palestinien que le Comité soutient. UN لقد اتخذت نيكاراغوا تاريخيا مواقف مناصرة لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف والتي تدعمها اللجنة.
    De même, les droits inaliénables du peuple palestinien doivent être respectés. UN وعلى نحو مماثل، لا بد من أن ينال الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف.
    les droits inaliénables du peuple palestinien à disposer de lui-même est une condition indispensable pour l'instauration d'une paix durable et globale. UN إن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير شرط مسبق لتحقيق سلم دائم وشامل.
    En tant que membre du Quatuor, l'ONU est bien placée pour jouer un rôle central et aboutir ainsi à un règlement pacifique juste, complet et durable et pour instaurer les droits inaliénables du peuple palestinien. UN والأمم المتحدة، بصفتها عضوا في اللجنة الرباعية، قادرة بشكل خاص على الاضطلاع بدور محوري في تحقيق تسوية سلمية عادلة وشاملة ودائمة وفي تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد