8 Les dispositions de la Convention ont été regroupées sous des rubriques différentes, une importance égale étant toutefois accordée à tous les droits reconnus par la Convention. | UN | ٨ - وقد تم تجميع أحكام الاتفاقية تحت أفرع مختلفة، مع إعطاء أهمية متساوية لجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
8. Les dispositions de la Convention ont été regroupées sous des rubriques différentes, une importance égale étant toutefois accordée à tous les droits reconnus par la Convention. | UN | 8- وقد تم تجميع أحكام الاتفاقية تحت أفرع مختلفة، مع إعطاء أهمية متساوية لجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
Les pays qui adhèrent à la Convention s'engagent à élaborer et à appliquer des politiques et des mesures d'ordre législatif et administratif garantissant les droits reconnus par la Convention et à abroger ou abolir les lois, règlements, coutumes et pratiques qui sont source de discrimination. | UN | وتتعهد البلدان التي تنضم إلى الاتفاقية بوضع سياسات وقوانين وتدابير إدارية وتنفيذها لضمان الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وإلغاء القوانين واللوائح التنظيمية والتقاليد والممارسات التي تشكل تمييزا. |
Alors que dans l'affaire Casanovas, la Commission avait déclaré la plainte irrecevable au motif que les droits reconnus par la Convention ne couvraient pas les faits incriminés, elle a au contraire estimé dans l'affaire Rogl que les dispositions de la Convention européenne prétendument violées étaient applicables en l'espèce. | UN | فخلافاً لحالة كازانوفاس، التي خلصت فيها اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى هذه النتيجة على أساس أن الحقوق التي تقر بها الاتفاقية الأوروبية لا تشمل الوقائع موضوع البحث، انطلقت اللجنة في هذه الحالة من الافتراض بأن أحكام الاتفاقية الأوروبية التي يرى صاحب البلاغ أنه قد أُخِلَّ بها واجبة التطبيق. |
A cet égard, le Comité craint que le Code de la famille actuellement en vigueur au Panama ne protège pas suffisamment les droits reconnus par la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إذ أن قانون اﻷسرة النافذ حالياً في بنما لا يتصدى بكفاية للحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
149. Conformément à la loi, toutes les autorités publiques (notamment les instances centrales et locales, l'armée, la police, etc.) doivent agir d'une manière compatible avec les droits reconnus par la Convention, à moins qu'une loi du Parlement ne rende cela impossible. | UN | 149- ويجب على جميع السلطات العامة الرئيسية (مثل الحكومة المركزية والمحلية، والجيش، والشرطة، إلى آخره) أن تكفل، بموجب القانون، أن يكون كل ما تقوم به متوافقاً مع حقوق الاتفاقية ما لم يجعل قانون صادر عن البرلمان ذلك مستحيلاً. |
8. Les dispositions de la Convention ont été regroupées sous des rubriques différentes, une importance égale étant toutefois accordée à tous les droits reconnus par la Convention. | UN | 8- وقد تم تجميع أحكام الاتفاقية تحت أفرع مختلفة، مع إعطاء أهمية متساوية لجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
8. Les dispositions de la Convention ont été regroupées sous des rubriques différentes, une importance égale étant toutefois accordée à tous les droits reconnus par la Convention. | UN | 8- وقد تم تجميع أحكام الاتفاقية تحت أفرع مختلفة، مع إعطاء أهمية متساوية لجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
8. Les dispositions de la Convention ont été regroupées sous des rubriques différentes, une importance égale étant toutefois accordée à tous les droits reconnus par la Convention. | UN | 8- وقد تم تجميع أحكام الاتفاقية تحت أفرع مختلفة، مع إعطاء أهمية متساوية لجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
8. Les dispositions de la Convention ont été regroupées sous des rubriques différentes, une importance égale étant toutefois accordée à tous les droits reconnus par la Convention. | UN | 8- وقد تم تجميع أحكام الاتفاقية تحت أفرع مختلفة، مع إعطاء أهمية متساوية لجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
8. Les dispositions de la Convention ont été regroupées sous des rubriques différentes, une importance égale étant toutefois accordée à tous les droits reconnus par la Convention. | UN | 8- وقد تم تجميع أحكام الاتفاقية تحت أفرع مختلفة، مع إعطاء أهمية متساوية لجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
8. Les dispositions de la Convention ont été regroupées sous des rubriques différentes, une importance égale étant toutefois accordée à tous les droits reconnus par la Convention. | UN | 8- وقد تم تجميع أحكام الاتفاقية تحت أفرع مختلفة، مع إعطاء أهمية متساوية لجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
Alors que dans l'affaire Casanovas, la Commission avait déclaré la plainte irrecevable au motif que les droits reconnus par la Convention ne couvraient pas les faits incriminés, elle a au contraire estimé dans l'affaire Rogl que les dispositions de la Convention européenne prétendument violées étaient applicables en l'espèce. | UN | فخلافاً لحالة كازانوفاس، التي خلصت فيها اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى هذه النتيجة على أساس أن الحقوق التي تقر بها الاتفاقية الأوروبية لا تشمل الوقائع موضوع البحث، انطلقت اللجنة في هذه الحالة من الافتراض بأن أحكام الاتفاقية الأوروبية التي يرى صاحب البلاغ أنه قد أُخِلَّ بها واجبة التطبيق. |
À cet égard, le Comité craint que le Code de la famille actuellement en vigueur au Panama ne protège pas suffisamment les droits reconnus par la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إذ أن قانون اﻷسرة النافذ حاليا في بنما لا يتصدى بكفاية للحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
159. Conformément à la loi relative aux droits de l'homme, toutes les autorités publiques (notamment les instances centrales et locales, l'armée, la police, etc.) doivent agir d'une manière compatible avec les droits reconnus par la Convention, à moins qu'une loi du Parlement ne le rende impossible. | UN | 159- ويعني القانون أنه يجب على جميع السلطات العامة الرئيسية (مثل الحكومة المركزية والمحلية، والجيش، والشرطة، إلى آخره) أن تحرص على أن يكون كل ما تقوم به متوافقاً مع حقوق الاتفاقية ما لم يجعل قانون صادر عن البرلمان ذلك مستحيلاً. |