ويكيبيديا

    "les droits socioéconomiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحقوق الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الحقوق الاجتماعية الاقتصادية
        
    • والحقوق الاجتماعية والاقتصادية
        
    les droits socioéconomiques avaient été placés sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques, plus traditionnels. UN وقد وُضعت الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع الحقوق السياسية والمدنية، وهي حقوق تقليدية أكثر.
    les droits socioéconomiques avaient été placés sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques, plus traditionnels. UN وقد وُضعت الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع الحقوق السياسية والمدنية وهي حقوق تقليدية أكثر.
    Nous savons que les droits socioéconomiques énoncés dans la Déclaration ne peuvent être garantis à tous immédiatement et que le plein exercice des droits politiques et civils peut s'avérer difficile lorsque les individus sont désespérément pauvres. UN إننا جميعا ندرك أن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية المحـددة في الإعــلان لا يمكــن تحقيقها لجميع الناس فورا، وأن اﻹعمال الكامل للحقوق السياسية والمدنية قد يكون صعبا عندما يكون الناس في فقر شديد.
    Les jugements prononcés par la Cour constitutionnelle d'Afrique du Sud concernant les droits socioéconomiques garantis par la Constitution avaient abouti à l'élaboration d'une jurisprudence pionnière, bien reçue par la communauté internationale. UN وأدت الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية في جنوب أفريقيا والمتعلقة بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية المضمونة في الدستور إلى ظهور سوابق قضائية رائدة تحظي باحترام المجتمع الدولي.
    La situation des rapatriés met en lumière la privation de certains droits fondamentaux, tels que les droits socioéconomiques en matière d'emploi, de sécurité sociale, de santé, de logement, d'alimentation, ou encore d'éducation. UN ويلقي وضع العائدين الضوء على الحرمان من بعض الحقوق الأساسية مثل الحقوق الاجتماعية الاقتصادية في مجال العمل والضمان الاجتماعي والصحة والسكن والغذاء ناهيك عن التعليم.
    Il passe en revue les réunions et conférences de l'ONU et des organisations qui lui sont reliées, auxquelles l'Association a participé, ainsi que les séminaires et ateliers d'information et de formation organisés autour de thèmes fédérateurs tels que le développement durable, la condition de la femme ou les droits socioéconomiques. UN ويعدد التقرير أيضا الحلقات الدراسية والحلقات الإعلامية والحلقات التدريبية التي تتمحور حول مواضيع من صميم العمل التجميعي كالتنمية المستدامة، والمرأة، والحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    iv) Représentants autorisés du Projet pour les droits socioéconomiques et la redevabilité (SERAP) et autres c. UN `4` الأمناء المسجلين لمشروع الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والمساءلة وآخرون ضد
    Une telle perspective limitée ne prend pas en compte le rôle que doivent jouer les droits socioéconomiques dans toute solution globale. UN ومثل هذا المنظور المحدود يحول دون الاعتراف بالدور الذي يجب أن تلعبه الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لالتماس أي حل شامل.
    les droits socioéconomiques ne pouvaient donc plus être ignorés dans la nouvelle Constitution et ils ont été inclus en tant que droits pouvant être invoqués devant les tribunaux dans la Déclaration des droits. UN ولذا، كان من المستحيل إغفال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية في الدستور الجديد، وتم إدراجها في شرعة الحقوق باعتبارها تصلح تماماً للاستشهاد بها أمام المحاكم.
    La Slovaquie s’efforce de rejeter le paternalisme d’État, de mettre en place une société juste pour tous et de promouvoir les droits socioéconomiques de sa population, notamment des personnes âgées. UN وتسعى سلوفاكيا إلى رفض أبوية الدولة، وإقامة مجتمع عادل للجميع، وتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لسكانها، وخاصة المسنين.
    L'essor économique a contribué à renforcer les droits socioéconomiques des citoyens, faire reculer la pauvreté et stimuler l'emploi, relever le niveau de revenu de la population et accroître les salaires et les pensions de retraite. UN ساعد التحسن الاقتصادي على تعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للمواطنين، والحد من الفقر وتعزيز العمالة، ورفع مستوى دخل الناس، وزيادة الأجور والمعاشات التقاعدية.
    Elles s'efforcent de promouvoir les droits socioéconomiques, politiques et civils des femmes dans le cadre de divers programmes visant, par exemple, à mettre des refuges à la disposition des femmes, à promouvoir l'alphabétisation et à améliorer la planification de la famille. UN وتعزز هذه المنظمات الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والمدنية للمرأة من خلال برامج مختلفة ترمي، على سبيل المثال، إلى توفير المأوى للنساء وتعزيز الإلمام بالقراءة والكتابة وتحسين تنظيم الأسرة.
    La République islamique d'Iran espérait que les futurs rapports du pays témoigneraient de la poursuite des efforts tendant à promouvoir les droits des femmes et des enfants et à mettre en œuvre les programmes et les projets existants visant à renforcer les droits socioéconomiques, en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأعربت عن أملها في أن تتضمن التقارير المقبلة ما يدل على استمرار جهودها لتعزيز حقوق المرأة والطفل ولتنفيذ البرامج والمشاريع الرامية إلى تعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Chine a pris note avec satisfaction des mesures prises pour combattre la discrimination et renforcer la protection judiciaire, ainsi que de l'adoption de lois visant à relever le statut des femmes, à protéger les droits des personnes âgées et à renforcer les droits socioéconomiques des peuples autochtones. UN 98- وأشادت الصين بالخطوات المتخذة لمكافحة التمييز وتعزيز الحماية القضائية، واعتماد تشريع للارتقاء بوضع المرأة وحماية حقوق المسنين وتحسين الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية.
    131.147 Continuer à renforcer la coopération avec les partenaires régionaux et internationaux afin de mener des programmes de développement et de mieux réaliser ainsi les droits socioéconomiques de la population (Philippines); UN 131-147- مواصلة تعزيز تعاونها مع شركاء إقليميين ودوليين لمواصلة البرامج الإنمائية الرامية إلى تعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لشعبها (الفلبين)؛
    L'organisation Development for Peace Education (DPE) dit que la Constitution du Lesotho (la Constitution) consacre les libertés et droits de l'homme fondamentaux mais que seuls les droits civils et politiques sont des droits justiciables: les droits socioéconomiques et culturels ne le sont pas et figurent dans la Constitution en tant que simples principes de la politique de l'État. UN 4- أفادت جماعة التنمية من أجل تعليم السلام بأن دستور ليسوتو ينص على حقوق الإنسان والحريات الأساسية. بيد أن الحقوق المدنية والسياسية هي الوحيدة المشمولة باختصاص المحاكم. أما الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية فلا تنظر فيها المحاكم ويأتي ذكرها في الدستور كمبادئ لسياسات الدولة(6).
    Les jugements prononcés par la Cour constitutionnelle d'Afrique du Sud concernant les droits socioéconomiques garantis par la Constitution avaient abouti à l'élaboration d'une jurisprudence pionnière, bien reçue par la communauté internationale. UN وأدت الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية في جنوب أفريقيا والمتعلقة بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية المضمونة في الدستور إلى ظهور سوابق قضائية رائدة تحظي باحترام المجتمع الدولي.
    73. Le Zimbabwe a félicité la Chine de ses récents résultats économiques, qui avaient permis de mieux réaliser les droits socioéconomiques de sa population et dont on ne pouvait se faire une meilleure idée qu'en considérant le fait que la Chine était récemment devenue la troisième puissance économique mondiale. UN 73- وأشادت زمبابوي بإنجازات الصين الاقتصادية الأخيرة، التي كفلت تحسين إعمال الحقوق الاجتماعية الاقتصادية لشعبها، والتي لا يمكن قياسها بمعيار أفضل من المعيار المتمثل في أن الصين بلغت مؤخرا مرتبة ثالث أكبر اقتصاد في العالم.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est l'un des plus importants instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; elle allie les droits civils et politiques et les droits socioéconomiques. UN 425 - وتعد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واحدة من أولى صكوك حقوق الإنسان الدولية التي تجمع بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد