ويكيبيديا

    "les droits suivants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحقوق التالية
        
    • بالحقوق التالية
        
    • الكهربائية على الرسوم التالية
        
    Pour ce faire, nous proposons ci-joint un projet de déclaration universelle des droits de la terre nourricière dans lequel sont énoncés les droits suivants : UN ولتحقيق ذلك، نقترح المشروع المرفق للإعلان العالمي بشأن حقوق أمنا الأرض، الذي ترد فيه الحقوق التالية:
    La CARICOM estime donc que les droits suivants, réservés aux États Membres, en sont exclus : UN لذا، تفسر الجماعة هذا القرار على أنه يستبعد ضمن جملة أمور الحقوق التالية المكفولة للدول الأعضاء:
    En ce qui concerne les droits et les libertés fondamentales de l'homme, les droits suivants sont prévus dans la Constitution : UN وفيما يتعلق بالحقوق والحريات الأساسية للإنسان، ورد في الدستور النص على الحقوق التالية:
    . En particulier, l'application aveugle de programmes d’ajustement a remis en cause les droits suivants : UN وتحديداً فإن التطبيق العشوائي لبرامج التكيف الهيكلي قد عرّض للخطر الحقوق التالية:
    Dans la vie politique et publique du pays, les femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, ont les droits suivants : UN وتتمتع المرأة بالحقوق التالية في الحياة السياسية والعامة لأوزبكستان على قدم المساواة مع الرجل:
    Dans le cas d’un projet de génération d’électricité, par exemple, le contrat d’achat pourra prévoir les droits suivants: UN ففي مشروع لتوليد الطاقة الكهربائية ، مثلا ، قد يشتمل اتفاق شراء الطاقة الكهربائية على الرسوم التالية :
    L'État garantit aux chômeurs les droits suivants: UN وتضمن الدولة الحقوق التالية فيما يتعلق بالعاطلين عن العمل:
    L'organe qui conduit la procédure pénale doit veiller à ce que les droits suivants du suspect ou de l'accusé soient respectés : UN ومن الواجب على الهيئة التي تتناول الدعوى الجنائية أن تحرص على مراعاة الحقوق التالية للمتهم:
    Cette même loi réglemente les droits suivants en matière d'assurance maladie : UN والقانون نفسه ينظم الحقوق التالية المتعلقة بتأمين الرعاية الصحية:
    Même si elle ne s'est pas constituée comme plaignant, la victime a les droits suivants : UN يكون للمتضرر، حتى إذا لم يكن هو المدعي، الحقوق التالية:
    En particulier, des renseignements devraient être fournis sur les droits suivants: UN ينبغي بوجه خاص تقديم معلومات عن الحقوق التالية:
    Il a les droits suivants, dont il est informé par le Procureur, avant d'être interrogé, dans une langue qu'il parle et comprend : UN وتكون للمشتبه فيه الحقوق التالية التي يعلمه بها المدعي العام قبل الاستجواب بلغة يتكلمها ويفهمها:
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques prévoit que les droits suivants ne sont en aucun cas susceptibles de dérogation : UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن الحقوق التالية لا يجوز الانتقاص منها أبدا:
    Il a les droits suivants, dont il est informé par le Procureur, avant d'être interrogé, dans une langue qu'il parle et comprend : UN وتكون للمشتبه فيه الحقوق التالية التي يعلمه بها المدعي العام قبل الاستجواب بلغة يتكلمها ويفهمها:
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques prévoit que les droits suivants ne sont en aucun cas susceptibles de dérogation : UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ألا تخرق أبدا الحقوق التالية:
    Il a les droits suivants, dont il est informé par le Procureur, avant d'être interrogé, dans une langue qu'il parle et comprend : UN وتكون للمشتبه فيه الحقوق التالية التي يعلمه بها المدعي العام قبل الاستجواب بلغة يتكلمها ويفهمها:
    La Charte garantit indirectement les droits suivants : UN ويكفل " الميثاق " بطريق غير مباشر الحقوق التالية:
    Elle reconnaît aux citoyens les droits suivants : UN وينص على أن للمواطنين الحقوق التالية:
    Les activités de l’UNESCO se fondent, pour une bonne partie, sur les droits suivants : droit à l’éducation, droit à la liberté d’opinion et d’expression, droit à l’information, droit à participer à la vie culturelle. UN وتستند أنشطة اليونسكو بدرجة كبيرة إلى الحقوق التالية: الحق في التعليم، وفي حرية الرأي والتعبير، وفي المعلومات، وفي المشاركة في الحياة الثقافية.
    Pendant la grossesse et après l'accouchement, la travailleuse a les droits suivants: UN وتتمتع المرأة العاملة أثناء الحمل وبعد الولادة بالحقوق التالية:
    1. La terre nourricière (et tous les êtres qui la composent) a les droits suivants : UN 1 - أمنا الأرض وجميع الكائنات التي تتكون منها تتمتع بالحقوق التالية:
    Dans le cas d’un projet de génération d’électricité, par exemple, le contrat d’achat pourra prévoir les droits suivants: UN ففي مشروع لتوليد القدرة الكهربائية، مثلا، قد يشتمل اتفاق شراء القدرة الكهربائية على الرسوم التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد