les droits syndicaux devraient être modifiés de façon à les rendre pleinement conformes aux normes internationales du travail. | UN | ● ينبغي تعديل الحقوق النقابية بما يجعلها تتماشى تماما مع معايير العمل الدولية. |
les droits syndicaux et le droit de grève sont garantis par la Constitution, qui reproduit sur ce point les principales dispositions du Pacte. | UN | ويكفل الدستور الحقوق النقابية والحق في اﻹضراب عن العمل ويعكس اﻷحكام ذات الصلة من العهد. |
Le Comité recommande à l'État partie de protéger les droits syndicaux et d'enquêter efficacement sur toutes les allégations de violation portées à son intention. | UN | توصي اللجنة بأن تحمي الدولة الطرف الحقوق النقابية وأن تحقق بفعالية في كل ما تُبلغ به من ادعاءات الانتهاك. |
À la Conférence, la CISL a distribué une déclaration dans laquelle elle soulignait la nécessité de sauvegarder les droits des femmes à l'emploi et les droits syndicaux des travailleurs migrants. | UN | وفي المؤتمر، قدم اﻹتحاد بيانا شدد على الحاجة إلى حماية حقوق العمالة للمرأة والحقوق النقابية للعمال المهاجرين. |
À sa dernière session, la Commission a examiné expressément la question du travail à temps partiel dans la fonction publique et adopté des résolutions sur les droits syndicaux et la situation des femmes dans la fonction publique. | UN | وقد نظرت اللجنة في دورتها اﻷخيرة تحديدا مسألة العمل لبعض الوقت في مجال الخدمة العامة واتخذت قرارات بشأن حقوق النقابات ووضع المرأة في ميدان الخدمة العامة. |
J. Renseignements concernant les mesures prises pour promouvoir les droits syndicaux des personnes handicapées | UN | ياء- معلومات بشأن التدابير المتخذة لتعزيز الحقوق النقابية للأشخاص ذوي الإعاقة |
les droits syndicaux et le droit de négociation collective ont été renforcés et de nouvelles formules sont venues s'ajouter au contrat à durée indéterminée. | UN | وتم تعزيز الحقوق النقابية والحق في إجراء مفاوضات جماعية وأضيفت صيغ جديدة إلى العقود المفتوحة الأجل. |
10. Les mesures prises pour promouvoir les droits syndicaux des personnes handicapées; | UN | التدابير المُتخذة لتعزيز الحقوق النقابية للأشخاص ذوي الإعاقة |
Plusieurs articles du Code du travail devraient enfin être modifiés en vue de renforcer les droits syndicaux en général. | UN | وينبغي تعديل عدة مواد من قانون العمل بغية دعم الحقوق النقابية بوجه عام. |
Article 8 : les droits syndicaux 260 - 352 60 | UN | المادة ٨- الحقوق النقابية ٠٦٢ - ٢٥٣ ٦٥ |
En Afrique du Sud, l'OIT a été priée de soutenir la lutte menée par les syndicats démocratiques en vue d'étendre les droits syndicaux fondamentaux aux travailleurs agricoles, aux travailleurs domestiques et aux travailleurs du secteur public et à ceux qui travaillent dans les bantoustans. | UN | وفي جنوب افريقيا، طلب الى منظمة العمل الدولية أن تساند كفاح النقابات الديمقراطي من أجل تمديد الحقوق النقابية اﻷساسية الى العمال الزراعيين، وعمال المنازل، وعمال القطاع العام، والعمال في البانتوستانات. |
Il est préoccupé d'apprendre que certains employeurs entravent les activités des syndicats et que les droits syndicaux, en général, ne sont pas protégés par la loi aussi vigoureusement qu'ils devraient l'être. | UN | ويسوء اللجنة أن تعلم أن بعض أرباب العمل يعوقون أنشطة النقابات وأن القانون بصورة عامة لا يحمي الحقوق النقابية حماية قوية كما ينبغي. |
21. Comment les droits syndicaux peuvent-ils s'exercer au Koweït ? Est-il interdit aux nonKoweïtiens d'appartenir à des syndicats ? | UN | 21- كيف يمكن ممارسة الحقوق النقابية في الكويت؟ وهل يستبعد انضمام غير الكويتيين إلى النقابات العمالية؟ |
Il est préoccupé d'apprendre que certains employeurs entravent les activités des syndicats et que les droits syndicaux en général ne sont pas protégés aussi vigoureusement qu'ils devraient l'être sur le plan légal. | UN | ويسوء اللجنة أن تعلم أن بعض أرباب العمل يعوقون أنشطة النقابات وأن القانون بصورة عامة لا يحمي الحقوق النقابية حماية قوية كما ينبغي. |
les droits syndicaux dans le projet de code du travail | UN | الحقوق النقابية في مشروع قانون العمل |
164. les droits syndicaux comprennent le droit de grève à l'appui de revendications. | UN | ٤٦١- وتتضمن الحقوق النقابية الحق في اﻹضراب كوسيلة لدعم المطالبات العمالية. |
Le Comité engage l'État partie à mettre sa législation sur les droits syndicaux en conformité avec les normes internationales relatives au droit de former avec d'autres des syndicats et de s'affilier au syndicat de son choix. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواءمة تشريعها بشأن الحقوق النقابية مع المعايير الدولية بشأن الحق في تشكيل النقابات وانضمام الفرد إلى النقابة التي يختارها. |
129. les droits syndicaux sont garantis à l'article 30 de la Constitution, qui dispose ce qui suit: | UN | 129- والحقوق النقابية مضمونة في المادة 30 من الدستور التي تنص على ما يلي: |
Selon ces mêmes renseignements, les sociétés transnationales sont attirées vers les pays où les salaires sont bas et où le droit du travail et les droits syndicaux sont peu développés. | UN | ووفقاً لهذه المعلومات ذاتها، فإن البلدان التي تتسم بانخفاض أجور العاملين فيها وعدم تطور الحق في العمل والحقوق النقابية لديها هي التي تجتذب الشركات عبر الوطنية. |
Le fait que la législation du travail ne protège pas les droits syndicaux, s'ajoutant au problème des taux élevés de chômage et de sous-emploi, est source de profonde préoccupation. | UN | ومما يثير الشعور العميق بالقلق اجتماع عدم فعالية قوانين العمل في حماية حقوق النقابات ومشكلة ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة. |
29. Le Bureau a également tenu une session sur les droits syndicaux à l'intention des représentants des milieux d'affaires en novembre 2001. | UN | 29- كما عقد المكتب في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 دورة في مجال حقوق العمل من أجل ممثلي دوائر الأعمال التجارية. |
343. Le Comité est préoccupé par le fait que les droits syndicaux sont soumis à de trop sévères restrictions à Hong Kong. | UN | ٣٤٣- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقييد حقوق نقابات العمال على نحو لا موجب له في هونغ كونغ. |
88. Des militants de syndicats indépendants opérant en Serbie signalent que la législation du travail et la législation sociale restreignent les libertés et les droits syndicaux et que les autorités n'ont toujours pas adopté la nouvelle loi sur les syndicats. | UN | ٨٨- ويشير اﻷعضاء الناشطون في النقابة المستقلة في صربيا إلى أن تشريع العمل والتشريع الاجتماعي يحدان من حقوق وحريات النقابات في هذا البلد وإلى التخلف المستمر عن إنفاذ قانون النقابات الجديد. |
Il est également nécessaire de reconnaître les droits syndicaux des travailleurs agricoles. | UN | ومن الضروري كذلك الاعتراف بالحقوق النقابية للعمال الزراعيين. |
Or, la Commission du développement durable ne reconnaît pas encore cette relation entre le développement durable et les droits syndicaux et il serait utile que le Rapporteur spécial puisse l'inviter à réfléchir à la question. | UN | ونظرا لعدم اعتراف لجنة التنمية المستدامة حتى اﻵن بالعلاقة بين التنمية المستدامة وحقوق نقابات العمال فإنه من المفيد أن تدعوها المقررة الخاصة إلى التفكير في هذه المسألة. |