ويكيبيديا

    "les effets biologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآثار البيولوجية
        
    • باﻵثار البيولوجية
        
    • التأثيرات البيولوجية
        
    • واﻵثار البيولوجية
        
    Un volume considérable d'informations sur les effets biologiques de la radioexposition a été rassemblé et analysé, et pour le Bélarus, cela représente une grande réalisation du Comité scientifique. UN وللجنة العلمية الفضل في أنه تم حتى الآن تجميع وتحليل كم هائل من البيانات بشأن الآثار البيولوجية للإشعاع.
    Il importe également d'évaluer les effets biologiques et sanitaires de l'exposition au rayonnement naturel. UN ومن المهم أيضا تقييم الآثار البيولوجية والصحية للتعرض للإشعاع الطبيعي.
    Le rapport sur les effets biologiques de certains émetteurs internes tient compte de l'exposition interne à des aliments et de l'air contaminés; il conclue que la dose interne n'est pas plus dangereuse que la dose externe. UN أما التقرير عن الآثار البيولوجية لمصادر مختارة للإنبعاث الداخلي فينظر في التعرض الداخلي للهواء والطعام الملوثين ويجد أن الجرعة الداخلية ليست أكثر خطورة من الجرعة الخارجية.
    14. Les sources les plus pertinentes de données sur les effets biologiques des rayonnements sont celles que l'on obtient directement dans l'étude de groupes de population humaine exposés à diverses quantités connues de rayonnements. UN ٤١ - وأنسب مصادر المعلومات المتعلقة باﻵثار البيولوجية للاشعاع هي المعلومات التي يتم الحصول عليها مباشرة من الدراسات المتعلقة بالجماعات البشرية المعرضة لكميات معروفة ومختلفة من الاشعاع.
    L'Iran se propose d'étudier les effets biologiques et génotoxiques des polluants sur diverses espèces indicatrices de poissons et de crustacés. UN وترغب إيران تقصي التأثيرات البيولوجية والسمية الجينية المترتبة عن الملوثات في مختلف أنواع السمك والمحاري المؤشرة.
    les effets biologiques sont généralement réversibles peu de temps après l'abrogation des mesures. UN واﻵثار البيولوجية يمكن عكسها عادة عقب إلغاء هذه التدابير مباشرة.
    D'autres thèmes à l'étude sont les effets biologiques des principaux émetteurs internes, les expositions médicales des patients, les expositions accrues aux sources naturelles de rayonnements dues aux activités humaines, l'information, et l'élaboration d'une base de connaissance sur les niveaux des rayonnements et leurs effets. UN ومن بين المواضيع الأخرى التي يجري تناولها الآثار البيولوجية لمصادر الانبعاث الداخلية الرئيسية؛ وحالات التعرض الطبي للمرضى؛ وحالات التعرض الزائدة لمصادر الإشعاع الطبيعية بسبب الأنشطة البشرية؛ والإعلام العام؛ وتطوير قاعدة معارف عن مستويات الإشعاع وآثاره.
    12. Le Comité a également examiné un document sur les effets biologiques de l'exposition à certains émetteurs internes qui comprenait deux parties consacrées à deux radionucléides: le tritium et l'uranium. UN 12- ناقشت اللجنة وثيقة عن الآثار البيولوجية للتعرُّض لمجموعة مختارة من المبتعثات الداخلية، عالج جزءان منها نويدتين مشعتين محددتين، هما: التريتيوم واليورانيوم.
    12. Si les études des effets possibles des changements climatiques dans les tropiques sont relativement peu nombreuses, la situation, dans l'hémisphère nord, semble confirmer les projections concernant les effets biologiques et hydrologiques des changements touchant la température et les précipitations. UN 12 - وفي حين أن الدراسة الموجودة عن الآثار المحتملة لتغير المناخ في المناطق المدارية هي ضئيلة نسبيا، فإن الأحوال في نصف الكرة الشمالي تؤكد كما يبدو توقعات الآثار البيولوجية والهيدرولوجية المترتبة على التغيرات في درجات الحرارة ومستويات هطول الأمطار والثلوج.
    Rapport pour 2013 du Comité scientifique, comprenant quatre annexes scientifiques sur les sujets suivants : a) l'évaluation des niveaux d'exposition aux rayonnements ionisants provenant de la production d'électricité; b) l'exposition accrue aux sources naturelles de rayonnements du fait des activités humaines; c) les effets biologiques des principaux émetteurs internes; et d) l'exposition aux rayonnements en milieu médical UN تقرير اللجنة العلمية لعام 2013 مشفوعا بأربعة مرفقات علمية تتناول: (أ) تقييم مستويات التعرض للإشعاع الناجم عن إنتاج الطاقة الكهربائية؛ (ب) حالات التعرض الزائد لمصادر الإشعاع الطبيعية بسبب الأنشطة الإنسانية؛ (ج) الآثار البيولوجية لمصادر الانبعاث الداخلية الرئيسية؛ (د) حالات التعرض للأشعة الطبية
    M. Pande (Inde), félicitant le Comité scientifique de son évaluation approfondie des niveaux et des effets de l'exposition à des rayonnements ionisants consécutive à l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi en 2011, dit que les effets biologiques et sanitaires de cet accident feront l'objet d'un suivi pendant des dizaines d'années. UN 51 - السيد باندي (الهند): قال في معرض ثنائه على اللجنة العلمية على التقييم المفصل الذي أجرته بشأن مستويات التعرض للإشعاع وآثاره التي أعقبت وقوع حادثة محطة فوكوشيما دايشي النووية لإنتاج الطاقة في عام 2011، إن الآثار البيولوجية والصحية الناجمة عن الحادثة سيتواصل رصدها على مدار عقود مقبلة.
    14. Les sources les plus pertinentes de données sur les effets biologiques des rayonnements sont celles que l'on obtient directement dans l'étude de groupes de population humaine exposés à diverses quantités connues de rayonnements. UN ٤١ - وأنسب مصادر المعلومات المتعلقة باﻵثار البيولوجية للاشعاع هي ما يستمد مباشرة من الدراسات المتعلقة بالجماعات البشرية المعرضة لكميات معروفة ومختلفة من الاشعاع.
    En outre, il est possible que les effets biologiques de l'intensification du rayonnement UV soient affectés par l'augmentation de température associée au changement du climat. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التأثيرات البيولوجية الناجمة عن زيادة الأشعة فوق البنفسجية قد تتأثر بارتفاع درجة الحرارة المقترن بتغير المناخ.
    En outre, les effets biologiques des activités halieutiques sont généralement réversibles et l'expérience a montré que les tendances de la composition de la biomasse et des espèces peuvent être inversées. UN واﻵثار البيولوجية ﻷنشطة الصيد قابلة عادة للانعكاس، علاوة على ذلك، ولقد تبين من التجربة أن الاتجاهات السائدة في الكتل اﻹحيائية وتكوين اﻷنواع يمكن عكسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد