De plus, il est, semble-t-il, nécessaire d'examiner les effets de la mondialisation sur certains droits de l'homme en procédant cas par cas sans faire de généralisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبدو من الضروري فحص آثار العولمة على حقوق معينة للإنسان على أساس كل حالة على حدة دون إطلاق تعميمات. |
Elle examine en particulier les effets de la mondialisation sur la situation des femmes au sein du foyer et sur les conditions de travail de celles-ci. | UN | فهي تبحث، على وجه الخصوص، آثار العولمة على وضع المرأة التي تعمل داخل اﻷسرة، وعلى ظروف عمل المرأة. |
32. les effets de la mondialisation sur le développement économique et industriel au niveau national et local sont variés et complexes. | UN | ٣٢ - وثمة تنوع وتعقد في آثار العولمة على التنمية الاقتصادية والصناعية، وذلك على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Apprécier les effets de la mondialisation sur les ressources humaines | UN | :: تقدير أثر العولمة على الموارد البشرية |
Par ailleurs, la CESAP mène actuellement un projet visant à analyser les effets de la mondialisation sur les femmes et à formuler des recommandations de politique générale à cet égard. | UN | وعلاوة على ذلك تقوم اللجنة بتنفيذ مشروع لتحليل أثر العولمة على المرأة ولصياغة توصيات على صعيد السياسة العامة. |
Réunion des coauteurs du projet de résolution sur les effets de la mondialisation sur les droits de l'homme (point 109 b) de l'ordre du jour) (organisée par la délégation de l'Égypte) | UN | جلسة يعقدها المشاركون في تقديم مشروع القرار المتعلق بأثر العولمة على حقوق الإنسان (البند 109 (ب)) (ينظمها وفد مصر) |
10. les effets de la mondialisation sur les villes rendent plus aiguës encore les inégalités criantes existant entre les urbains défavorisés et ceux plus aisés. | UN | 10- أدت آثار العولمة في المدن إلى جعل الفوارق الجلية بين فقراء المدن وسكان المدن ذوي الدخل المرتفع أكثر حدة(). |
Il faudrait analyser plus à fond les effets de la mondialisation sur la condition économique des femmes. | UN | فثمة حاجة الى إجراء مزيد من التحليل ﻷثر العولمة على مركز المرأة الاقتصادي. |
On a pu établir néanmoins que les effets de la mondialisation sur la répartition des revenus semblent être déterminés par le stade de développement, le niveau de progrès technologique et le degré de compétitivité du pays. | UN | ومع هذا، فإن بعض التحليلات قد أشارت إلى أن آثار العولمة على توزيع الدخل تتحدد فيما يبدو وفـْق مرحلة التنمية ومستوى التقدم التكنولوجي ودرجة تنافسية البلد. |
Le Groupe a examiné les effets de la mondialisation sur le rôle et le fonctionnement des États, ainsi que les moyens dont ceux-ci disposent, sur le plan des institutions et de la gestion, pour tirer un maximum d'avantages de la mondialisation et en éviter autant que possible les conséquences néfastes. | UN | وبحث فريق الخبراء آثار العولمة على دور الدولة وسير عملها واستجاباتها المؤسسية والإدارية، بهدف الاستفادة إلى أقصى حد من العولمة وتقليل آثارها السلبية إلى أدنى حد. |
II. les effets de la mondialisation sur l’emploi | UN | ثانيا - آثار العولمة على العمالة وتشريد العاملين |
2. Souligne en conséquence qu’il importe d’analyser les effets de la mondialisation sur le plein exercice des droits de l’homme; | UN | ٢ - تشدد بالتالي على ضرورة تحليل آثار العولمة على التمتع التام بجميع حقوق اﻹنسان؛ |
Le second centre d'intérêt touche aux questions relatives à l'égalité et à la nondiscrimination, un accent particulier étant placé sur les effets de la mondialisation sur la situation des femmes. | UN | ثانياً، تتناول بالبحث مسألتي المساواة وعدم التمييز المتصلتين بهذا الموضوع، مع التركيز بشكل خاص على آثار العولمة على وضع المرأة. |
15. Souligne, par conséquent, qu'il faut continuer à analyser les effets de la mondialisation sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme ; | UN | 15 - تشدد، بناء على ذلك، على ضرورة مواصلة تحليل آثار العولمة على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛ |
< < Maîtriser les effets de la mondialisation sur les jeunes | UN | معالجة آثار العولمة على الشباب |
iii) Deux réunions de groupes spéciaux d'experts portant sur les effets de la mondialisation sur les petites et moyennes entreprises et l'agro-industrie en Afrique centrale; et sur l'infrastructure des transports et l'intégration régionale en Afrique centrale; | UN | `3 ' اجتماعان لأفرقة خبراء مخصصة يتعلقان بما يلي: أثر العولمة على الشركات الصغيرة والمتوسطة والصناعات القائمة على الزراعة في وسط أفريقيا؛ الهياكل الأساسية للنقل والتكامل الإقليمي في وسط أفريقيا؛ |
les effets de la mondialisation sur la protection sociale sont complexes et les causes de l'inefficacité d'un système de protection sociale peuvent être interprétées de façon très variable. | UN | يتسم أثر العولمة على الحماية الاجتماعية بالتعقيد وتختلف التعليلات للأسباب الرئيسية لعدم كفاءة أو عدم فعالية أنظمة الحماية الاجتماعية. |
Dans ce contexte, les consultations ont souligné les effets de la mondialisation sur la possibilité pour les États et régions de contrôler les mouvements d'armes. | UN | 73 - وفي هذا السياق، أكدت المشاورات على أثر العولمة على قدرة الدول والمناطق على مراقبة حركة الأسلحة. |
Les discussions ont essentiellement porté à cette occasion sur la dimension régionale du développement et les effets de la mondialisation sur les différentes régions après la crise financière récente, ainsi que sur les mesures prises face à cette crise. | UN | وقد ركزت المناقشات على البعد الاقليمي للتنمية وعلى أثر العولمة على مناطق مختلفة في أعقاب الأزمة المالية الحديثة العهد، بالاضافة إلى ردودها على ذلك. |
Les gouvernements, les organisations internationales, y compris les organismes des Nations Unies, et les institutions de recherche devraient rassembler des données sur les effets de la < < mondialisation > > sur les communautés rurales et procéder à une analyse sexospécifique. | UN | 105 - ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية، بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومعاهد البحوث أن تجمع البيانات وأن تقوم بتحليل أثر العولمة على المجتمعات الريفية انطلاقا من المنظور الجنساني. |
Réunion des coauteurs du projet de résolution sur les effets de la mondialisation sur les droits de l'homme (point 109 b) de l'ordre du jour) (organisée par la délégation de l'Égypte) | UN | جلسة يعقدها المشاركون في تقديم مشروع القرار المتعلق بأثر العولمة على حقوق الإنسان (البند 109 (ب)) (ينظمها وفد مصر) |
7. les effets de la mondialisation sur les villes rendent plus aiguës encore les inégalités criantes existant entre les urbains défavorisés et ceux plus aisés. | UN | 7- أدت آثار العولمة في المدن إلى جعل الفوارق الجلية بدرجة مرتفعة بين الفقراء الحضريين وسكان المدن ذوي الدخل الأعلى أكثر حدة(). |
Il faudrait analyser plus à fond les effets de la mondialisation sur la condition économique des femmes. | UN | فثمة حاجة الى إجراء مزيد من التحليل ﻷثر العولمة على مركز المرأة الاقتصادي. |