ويكيبيديا

    "les effets des activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثر أنشطة
        
    • آثار أنشطة
        
    • آثار الأنشطة
        
    • أثر الأنشطة
        
    • تأثير أنشطة
        
    • بآثار الأنشطة
        
    • آثار الجهود السكانية
        
    • في تأثير اﻷنشطة
        
    • أثر عمل
        
    • الآثار التي يخلفها
        
    • الآثار الناجمة عن الأنشطة
        
    • بما لأنشطة
        
    • وآثار أنشطة
        
    • بآثار أنشطة
        
    Parallèlement, le système des Nations Unies gagnerait, de l'avis général, à adopter une méthode commune pour mesurer les effets des activités de renforcement des capacités. UN وفي الوقت نفسه، يسود اعتراف واسع بأن اتباع نهج مشترك لقياس أثر أنشطة تنمية القدرات سيكون مفيدا لمنظومة الأمم المتحدة.
    En outre, ils doivent protéger le droit à l'alimentation dans les autres pays en surveillant l'impact de leur aide internationale et de leur commerce extérieur, ainsi que les effets des activités des sociétés transnationales qui relèvent de leur compétence. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تحمي الحق في الغذاء في البلدان الأخرى، من خلال رصد أثر معونتها الخارجية وتجارتها الخارجية، وكذلك أثر أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تخضع لولايتها القضائية.
    Il prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les effets des activités des sociétés transnationales enregistrées aux ÉtatsUnis sur les populations autochtones à l'étranger et sur toute mesure prise à cet égard. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن آثار أنشطة الشركات عبر الوطنية المسجلة في الولايات المتحدة على الشعوب الأصلية في الخارج وعن أية تدابير متخذة في هذا الصدد.
    Dans le cadre du premier sous-programme, une évaluation des ressources les plus importantes et des espèces bénéficiant d’une protection spéciale avait été faite aux niveaux national et régional, notamment en ce qui concerne les effets des activités de pêche. UN وذكرت المكسيك أنها اضطلعت من خلال البرنامج الفرعي اﻷول بتقييم أهم الموارد واﻷنواع المشمولة بحماية خاصة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي بما في ذلك تقييم آثار أنشطة الصيد.
    d) Application de méthodes scientifiques pour évaluer les effets des activités anthropogéniques menées en milieu spatial. UN (د) تطبيق الأساليب العلمية لتقييم آثار الأنشطة البشرية المنشأ على بيئة الفضاء الخارجي.
    :: Il faudrait aussi que les pays créent des services de suivi et d'évaluation de l'enseignement des droits de l'homme, en particulier pour évaluer les effets des activités éducatives; UN :: وهناك حاجة أيضا إلى استحداث وتنفيذ الرصد والتقييم الوطنيين للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما تقييم أثر الأنشطة التثقيفية.
    Il importait également que le Groupe de travail examine les effets des activités des sociétés transnationales sur les droits relatifs au travail, sur la santé, le droit à l'information, l'exercice des droits politiques et la prise de décisions aux niveaux national et international. UN ومن المهم أيضا للفريق العامل أن يفحص أثر أنشطة الشركات عبر الوطنية على حقوق العمل والصحة والحق في الحصول على المعلومات وممارسة الحقوق السياسية واتخاذ القرارات على المستويين الوطني والدولي.
    Une délégation a suggéré de centrer le rapport sur les effets des activités de l'UNICEF et sur les contraintes auxquelles elles se heurtaient, tout en se préoccupant des orientations futures et des stratégies à long terme du Fonds. UN واقترح أحد الوفود بأن يركز التقرير على أثر أنشطة اليونيسيف وعلى الصعوبات التي تواجهها، مع النظر إلى التوجه المستقبلي والاستراتيجيات الطويلة اﻷجل لهذه المنظمة.
    Une délégation a suggéré de centrer le rapport sur les effets des activités de l'UNICEF et sur les contraintes auxquelles elles se heurtaient, tout en se préoccupant des orientations futures et des stratégies à long terme du Fonds. UN واقترح أحد الوفود بأن يركز التقرير على أثر أنشطة اليونيسيف وعلى الصعوبات التي تواجهها، مع النظر إلى التوجه المستقبلي والاستراتيجيات الطويلة اﻷجل لهذه المنظمة.
    Il s'agit, d'une part, d'étudier les effets des activités de publication organisées à l'intention des femmes dans trois provinces différentes et dans les villages qui leur sont rattachés dans le cadre du Projet sur les publications agricoles et la recherche appliquée. UN ويدرس المشروع آثار أنشطة النشر الموجهة إلى المرأة في ٣ محافظات مختارة والقرى التابعة لها، في إطار مشروع APARP.II.
    On s'efforcera, d'autre part, d'analyser les effets des activités d'éducation et de publication à long terme réalisées dans une métropole dans les années 1993 et 1994 par le Ministère de l'agriculture et des affaires rurales. UN ويبحث المشروع الثاني في آثار أنشطة التعليم والنشر الطويلة اﻷجل التي اضطلعت بها وزارة الزراعة والشؤون القروية في إحدى الحواضر في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤.
    Se félicitant à cet égard des mesures prises par les États, agissant individuellement ou par l'intermédiaire des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, pour protéger les bouées océaniques de collecte de données contre les effets des activités de pêche, UN وإذ ترحب في هذا الصدد باتخاذ الدول، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، تدابير لحماية نظم عوامات جمع البيانات المتعلقة بالمحيطات من آثار أنشطة الصيد،
    La nécessité d'évaluer les effets des activités humaines sur l'environnement pour influencer la planification politique a été soulignée. UN 81 - وسُلِّط الضوء على ضرورة تقييم آثار الأنشطة البشرية على البيئة ليُسترشد به في تخطيط السياسات.
    Avec le développement du projet de Système mondial d'observation de l'océan (SMOO), les scientifiques participant au programme de la GIPME ont contribué à mettre au point le module relatif à la santé de l'océan (HOTO) du SMOO, portant spécialement sur les moyens d'observer et prévoir de façon cohérente les effets des activités anthropiques sur l'environnement marin. UN وبتطوير مشروع النظام العالمي لرصد المحيطات، ظل العلماء من داخل برنامج التحقيقات العالمية في تلوث البيئة البحرية يشاركون في تطوير وحدة صحة المحيطات التابعة للنظام العالمي لرصد المحيطات، وعلى التحديد، معالجة وسائل تطوير آليات متكاملة لمراقبة آثار الأنشطة الإنسانية على البيئة البحرية والتنبؤ بها.
    Il faudrait que les pays créent des services de suivi et d'évaluation de l'enseignement des droits de l'homme, en particulier pour évaluer les effets des activités éducatives; UN :: ثمة حاجة أخرى تتمثل في إنشاء وتنفيذ آليات لرصد وتقييم التثقيف في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، ولا سيما تقييم أثر الأنشطة التعليمية
    Cependant, très peu de recherches ont été faites sur la pollution des eaux douces à partir de sources terrestres ou sur les effets des activités des sociétés transnationales sur cette pollution. UN غير أنه ليس هناك إلا عدد قليل من البحوث أو لا توجد بحوث بالمرة عن المصادر اﻷرضية لتلوث المياه العذبة بوجه خاص، أو عن مدى تأثير أنشطة الشركات عبر الوطنية على حدوث هذا التلوث.
    Pour prévoir les effets des activités et les gérer de façon à éviter de causer de graves dommages à l'environnement, les questions essentielles sont les suivantes : UN ومن أجل التنبؤ بآثار الأنشطة والتحكم بها بشكل يحول دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة، فإن المسائل الحيوية هي التالية:
    Une délégation qui s'était rendue au Tchad a félicité le personnel du Fonds pour son dévouement à l'égard de ce pays et a déclaré que les effets des activités d'information, d'éducation et de communication en matière de population se faisaient sentir. UN وأثنى وفد كان قد زار تشاد على الصندوق لما يبديه موظفوه من تفان في ذلك البلد، ونوه بأن آثار الجهود السكانية في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال بيﱢنة.
    L’industrialisation croissante et les niveaux de production par habitant ont accru d’autant les effets des activités industrielles sur l’environnement et la santé. UN ٥ - وقد أدت زيادة التصنيع وارتفاع معدلات إنتاج الفرد إلى زيادة مقابلة في تأثير اﻷنشطة الصناعية على البيئة والصحة.
    Il est généralement difficile d'établir une relation de causalité directe en raison des nombreux facteurs qui influencent les effets des activités menées par le système des Nations Unies pour le développement sur les conditions de vie des populations des pays de programme. UN ويتعذر في كثير من الأحيان إقامة علاقة سببية مباشرة بسبب العديد من العوامل الخارجية التي تؤثر على أثر عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على حياة الشعوب في البلدان المستفيدة من البرامج.
    201. Dans l'affaire relative à la communication no 1023/2001 (Länsman III c. Finlande), le Comité a examiné les allégations concernant les effets des activités d'exploitation dans plusieurs régions du territoire administré par le Comité des éleveurs de Muotkatunturi. UN 201- في القضية رقم 1023/2001 (لينسمان الثالث ضد فنلندا)، نظرت اللجنة في ادعاءات بشأن الآثار التي يخلفها قطع الأشجار في مناطق عدة من الإقليم الذي تديره لجنة رعاة مووتكاتونتوري.
    Aujourd'hui, les problèmes des zones côtières sont particulièrement aigus et les effets des activités de l'homme gagnent tous les océans. UN وتواجه المنطقة الساحلية حاليا تحديات قاسية بوجه خاص، لكن الآثار الناجمة عن الأنشطة الإنسانية تنتشر في مختلف أنحاء المحيطات.
    Consultation régionale pour l'Amérique latine et les Caraïbes sur les effets des activités des sociétés militaires et de sécurité privées sur la jouissance UN الاجتماع الاستشاري الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعني بما لأنشطة الشركات العسكرية وشركات الأمن
    76. Indicateurs: Le FEM définit des objectifs et des indicateurs servant à mesurer les résultats et les effets des activités de renforcement des capacités. UN 76- المؤشرات: يحدد مرفق البيئة العالمية أهدافاً ومؤشرات لقياس نتائج وآثار أنشطة بناء القدرات.
    Il a instamment invité le Comité à donner la priorité à la création d'un groupe de travail sur les effets des activités des sociétés transnationales sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, sur le droit au développement et sur les droits civils et politiques. UN وحث اللجنة على أن تولي أولوية لإنشاء فريق عامل يعنى بآثار أنشطة الشركات عبر الوطنية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى الحق في التنمية، وعلى الحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد