ويكيبيديا

    "les effets des conflits armés sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بآثار النزاعات المسلحة على
        
    • آثار النزاعات المسلحة على
        
    • أثر النزاع المسلح على
        
    • آثار النزاع المسلح على
        
    • تأثير النزاع المسلح على
        
    • وآثار النزاعات المسلحة على
        
    • بآثار النزاعات المسلحة في
        
    • أثر الصراع المسلح على
        
    • بآثار الصراعات المسلحة على
        
    • بآثار النزاع المسلح على
        
    • بأثر النزاع المسلح على
        
    • آثار الصراع المسلح على
        
    • أثر الصراعات المسلحة على
        
    • أثر النزاع المسلح في
        
    • أثر النزاعات المسلحة على
        
    Ayant adopté le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités, UN وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات؛
    On a estimé que ce sujet s'inscrivait dans le prolongement naturel des travaux menés par la Commission concernant les effets des conflits armés sur les traités et la fragmentation du droit international. UN وارتُئي أن الموضوع يشكل استمرارا طبيعيا لعمل اللجنة المتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وتجزّؤ القانون الدولي.
    Il convient de souligner qu'il existe un lien étroit entre le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités et les présents travaux. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك صلة وثيقة بين المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وهذا العمل.
    Elle peut aussi se pencher sur les effets des conflits armés sur les traités tendant à promouvoir l'intégration régionale. UN ويمكن للجنة أن تستكشف أيضا آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي.
    Premier rapport sur les effets des conflits armés sur les traités UN التقرير الأول عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات
    les effets des conflits armés sur les traités : examen de la pratique et de la doctrine UN أثر النزاع المسلح على المعاهدات: دراسة للممارسة والفقه
    Premier rapport sur les effets des conflits armés sur les traités UN التقرير الأول عن آثار النزاع المسلح على المعاهدات
    En ce qui concerne les effets des conflits armés sur les traités, le projet d'articles sera particulièrement utile s'il tient compte de tous les types possibles de conflit. UN 15 - وفي ما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، قالت إن مشاريع المواد ستكون مفيدة للغاية إذا ما أخذت في الاعتبار جميع الأنواع الممكنة للنزاعات.
    Le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités sera examiné en seconde lecture lors de la session de la Commission de 2010. UN 1 - سيعرض نص مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات على اللجنة في دورتها لعام 2010 من أجل قراءة ثانية.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction l'adoption par la CDI, en première lecture, du projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. UN 1 - رحبت الوفود بإتمام اللجنة للقراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    Elle a également salué les efforts inlassables et la contribution du Groupe de travail sur les effets des conflits armés sur les traités, présidé par M. Lucius Caflisch. UN كما اعترفت اللجنة بما بذله الفريق العامل المعني بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، برئاسة السيد لوسيوس كافليش، من جهود لا تكل وبمساهمته في الموضوع.
    71. Le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités constitue une base utile pour les travaux futurs. UN 71 - ومضى قائلا إن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات توفر أساسا مفيدا للعمل في المستقبل.
    Ces deux textes constituent une contribution précieuse pour la codification et le développement progressif du droit international. La délégation polonaise se réserve toutefois le droit de présenter en temps opportun, comme la Commission l'a demandé, des commentaires sur les projets d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. UN وقال إن وفد بلاده يعتبر مجموعتي مشاريع المواد إسهاما قيما للغاية في عملية تدوين القانون الدولي وتطوره التدريجي؛ غير أنه يحتفظ بحقه في الرد في الوقت المناسب على طلب اللجنة الحصول على تعليقات من الحكومات بشأن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    Premier rapport sur les effets des conflits armés sur les traités Présenté par M. Lucius Caflisch, Rapporteur spécial UN التقرير الأول للسيد لوسيوس كافليش، المقرر الخاص، عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات
    Troisième rapport sur les effets des conflits armés sur les traités UN التقرير الثالث عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات
    Troisième rapport sur les effets des conflits armés sur les traités UN التقرير الثالث عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات
    les effets des conflits armés sur les traités : examen de la pratique et de la doctrine UN أثر النزاع المسلح على المعاهدات: دراسة للممارسة والفقه
    La thèse de la compatibilité a été l'objet d'importants développements à l'occasion de plusieurs affaires américaines célèbres concernant les effets des conflits armés sur les traités. UN كما كانت مدرسة الانسجام موضوع دراسة تفصيلية في عدة قضايا أمريكية بشأن أثر النزاع المسلح على المعاهدات.
    La CDI a clairement indiqué dans les travaux qu'elle a menés récemment sur les effets des conflits armés sur les traités que l'existence d'un conflit armé n'entraîne pas ipso facto l'extinction des traités ni la suspension de leur application. UN وقد ذكرت اللجنة بوضوح في الأعمال التي اضطلعت بها في الآونة الأخيرة حول آثار النزاع المسلح على المعاهدات أن وجود نزاع مسلح لا يؤدي تلقائيا إلى إنهاء أو تعليق تطبيق المعاهدات.
    Si une occupation suffit à remettre en question l'applicabilité des normes concernant les conflits armés, elle entravera aussi celle du projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. UN وإذا كان هذا الاحتلال مستوفياً للشروط التي تؤدي إلى انطباق القواعد المتعلقة بالنزاعات المسلحة، فإن ذلك يستتبع أيضاً انطباق مشاريع المواد بشأن تأثير النزاع المسلح على المعاهدات.
    Les sujets actuellement examinés par la Commission intéressent aussi l'ensemble des États et des organismes internationaux, notamment les réserves aux traités, les effets des conflits armés sur les traités, la protection des personnes en cas de catastrophe et l'expulsion des étrangers. UN كما أن المواضيع المطروحة حالياً لنظر اللجنة تشكل بدورها أمراً مهماً لجميع الدول والكيانات الدولية وخاصة التحفظات على المعاهدات وآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وحماية الأشخاص في حالة الكوارث وطرد الأجانب.
    Elle a aussi l'intention de présenter des observations écrites sur le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. UN كما أنه يعتزم تقديم تعليقات كتابية بشأن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات.
    Dans ce contexte, mon gouvernement aimerait féliciter tant Mme Mary Robinson, le nouveau Haut Commissaire aux droits de l'homme, que M. Olara Otunnu, Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier les effets des conflits armés sur les enfants. UN وفي هذا السياق، تود حكومتي تهنئة السيدة ماري روبنسون، المفوضة السامية الجديدة لحقوق اﻹنسان، والسيد أولارا أوتونو، الممثل الخاص لﻷمين العام لدراسة أثر الصراع المسلح على اﻷطفال.
    Pour Mme Woollett (Australie), le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités offre une base de discussion utile sur le sujet. UN 5 - السيدة وولت (أستراليا): قالت إن مشاريع المواد المتعلقة بآثار الصراعات المسلحة على المعاهدات تمثل أساسا مفيدا للبدء في المناقشة حول هذا الموضوع.
    Comme le principe rebus sic stantibus analysé plus haut, la théorie de l'impossibilité s'est développée en parallèle avec les règles concernant les effets des conflits armés sur les traités. UN وكما هو الحال بالنسبة لمبدأ بقاء الظروف على حالها الذي جرت مناقشته أعلاه، فإن مبدأ الاستحالة شديد الشبه بالقواعد الناشئة والمتعلقة بآثار النزاع المسلح على المعاهدات.
    Dans le passage le plus célèbre des commentaires jamais formulés sur les effets des conflits armés sur les traités, le juge Cardozo a déclaré : UN وفي فقرة أصبحت أشهر فقرة في كل الشروح المتعلقة بأثر النزاع المسلح على المعاهدات، كتب القاضي كاردوزو:
    Au paragraphe 50 de son rapport sur les travaux de sa troisième session, elle a également recommandé que soient étudiés les effets des conflits armés sur les peuples autochtones, en particulier les femmes et les enfants. UN وكذلك، ففي الفقرة 50 من تقرير المنتدى الدائم عن دورته الثالثة، ترد دعوة إلى دراسة آثار الصراع المسلح على الشعوب الأصلية، ولا سيما على النساء والأطفال.
    Par ailleurs, une déclaration sur les effets des conflits armés sur les droits de l'homme avait été adoptée. UN كما تم اعتماد بيان بشأن أثر الصراعات المسلحة على حقوق الإنسان.
    2. Déclare également qu'il doit disposer en temps voulu de renseignements et de travaux d'analyse concernant les effets des conflits armés sur les femmes et les filles, le rôle des femmes dans la consolidation de la paix et la place de la problématique hommes-femmes, le processus de paix et le règlement des conflits pour les situations dont il est saisi et, par conséquent : UN 2 - يسلم بضرورة توافر معلومات وتحليلات آنية تتناول أثر النزاع المسلح في النساء والفتيات ودور المرأة في بناء السلام وأبعاد عمليات السلام المتصلة بالمرأة ومسألة تسوية النزاع، وذلك فيما يخص الحالات المدرجة في جدول أعمال المجلس، ومن ثم:
    La Commission du droit international l'a également affirmé dans le cadre de ses travaux récents sur les effets des conflits armés sur les traités. UN وهو أمر اعترفت به أيضاً لجنة القانون الدولي في العمل الذي أنجزته أخيراً عن أثر النزاعات المسلحة على المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد