ويكيبيديا

    "les effets des politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بآثار سياسات
        
    • آثار السياسات
        
    • آثار سياسات
        
    • أثر السياسات
        
    • اﻵثار المترتبة على السياسات
        
    • تأثير السياسات
        
    • أثر سياسات
        
    • ﻵثار السياسات
        
    • تحدثه السياسات
        
    • آثار السياسة
        
    • وأثر السياسات
        
    • قياس اﻷثر الناجم عن سياسات
        
    • اﻵثار المترتبة على سياسات
        
    • تخلفه السياسات
        
    • وآثار السياسات
        
    Expert indépendant sur les effets des politiques d'ajustement structurel et de la dette extérieure sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme UN الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    Rapport présenté par M. Bernards Mudho, expert indépendant sur les effets des politiques de réforme économique et de la dette extérieure UN تقرير الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية
    Rapport de l'expert indépendant sur les effets des politiques de réforme économique UN تقرير الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية
    les effets des politiques et mesures devront être mentionnés sous chaque gaz ou secteur pertinent. UN وينبغي إدراج آثار السياسات والتدابير في سياق كل غاز أو قطاع مناسب.
    II est nécessaire de rappeler ici que nos peuples ont subi dans la douleur les effets des politiques d'austérité imposées par les institutions financières internationales. UN ولا بد من أن أذكر بأن شعوبنا تعاني من آثار سياسات التقشف التي تفرضها المؤسسات المالية الدولية.
    De telles données sont cruciales pour la formulation, le suivi et l'évaluation des progrès accomplis; elles sont également essentielles pour déterminer les effets des politiques sur les enfants. UN وهذه البيانات لها أهمية بالغة في تحديد ورصد وتقييم ما تحقق من تقدم، وفي تقييم أثر السياسات التي تهم الأطفال.
    Elle a décidé de nommer, pour une période de trois ans, un expert indépendant sur les effets des politiques d'ajustement structurel et de la dette extérieure sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels. UN وقررت اللجنة أن تعين خبيرا مستقلا معنيا بآثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لفترة ثلاث سنوات.
    Pour les remplacer, la Commission a décidé de nommer un expert indépendant sur les effets des politiques d'ajustement structurel et de la dette extérieure sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels. UN وبدلاً من ذلك، قررت اللجنة إنشاء ولاية الخبير المستقل الخاص المعني بآثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle a décidé de nommer, pour une période de trois ans, un expert indépendant sur les effets des politiques d'ajustement structurel et de la dette extérieure sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels. UN وقررت اللجنة أن تعين خبيراً مستقلاً معنياً بآثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لفترة ثلاث سنوات.
    Elle a décidé de nommer, pour une période de trois ans, un expert indépendant sur les effets des politiques d'ajustement structurel et de la dette extérieure sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels. UN وقررت اللجنة أن تعين خبيراً مستقلاً معنياً بآثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لفترة ثلاث سنوات.
    Expert indépendant sur les effets des politiques de réforme économique et de la dette extérieure UN 17- الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية
    Expert indépendant sur les effets des politiques d'ajustement structurel et de la dette extérieure sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels UN الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Il faut aussi prendre en considération, dans ces modèles, les effets des politiques et mesures, notamment par le recours à des données historiques. UN كما يلزم أن تراعى فيها آثار السياسات العامـة والتدابير، بما في ذلك من خلال استخدام ما تجَمَّعَ من بيانات على مر الزمن.
    Il est difficile de surcroît d'expliquer les effets des politiques et des mesures dans le cadre de l'évolution générale des émissions. UN ومن المتعذر أيضا شرح آثار السياسات والتدابير في سياق الاتجاهات اﻷوسع للانبعاثات.
    Un effort particulier a été fait pour évaluer et présenter séparément les effets des politiques et des mesures. UN وهناك مجهود بذل بغية تقييم آثار السياسات والتدابير وتقديمها منفصلة.
    La plupart des travaux de recherche entrepris actuellement portent sur les nouvelles incidences de l'intégration des pays en développement dans le système financier international, y compris les effets des politiques macro-économiques des principaux pays industrialisés. UN وتؤكد اﻷنشطة الراهنة في مجال اﻷبحاث على اﻵثار الجديدة المترتبة على دمج البلدان النامية في النظام المالي الدولي، بما في ذلك آثار سياسات الاقتصاد الكلي التي تتبعها البلدان الصناعية الرئيسية.
    Expert indépendant sur les effets des politiques de réforme économique et de la dette extérieure UN خبير مستقل بشأن آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur une analyse type de la situation des femmes devant permettre d'évaluer les effets des politiques de réduction de la pauvreté UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن نموذج للوعي الجنساني يتعلق بتقييم أثر السياسات الخاصة بالحد من الفقر
    La CEPALC continuera donc à étudier les effets des politiques budgétaires, monétaires et de change et des réformes structurelles appliquées dans la région. UN وستستمر اللجنة الاقتصادية لذلك في تحليل اﻵثار المترتبة على السياسات المالية والنقدية والمتعلقة بأسعار الصرف وعلى اﻹصلاحات الهيكلية التي يجري تنفيذها في المنطقة.
    Renforcer les mesures prises pour atténuer les effets des politiques économiques sur les groupes vulnérables; UN تعزيز الجهود الرامية إلى التخفيف من تأثير السياسات الاقتصادية في الفئات الضعيفة؛
    c) Entreprendre des études sur les effets des politiques de réforme économique que devront adopter les différentes économies de la région. UN )ج( الاضطلاع بدراسات بشأن أثر سياسات الاصلاح الاقتصادي التي ستنتهجها شتى أنواع الاقتصادات في المنطقة.
    Les organismes des Nations Unies compétents devraient continuer à examiner les effets des politiques économiques nationales et internationales sur le progrès social, notamment sur la condition de la femme dans les pays en développement. UN وينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل دراستها ﻵثار السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية بشأن التقدم الاجتماعي، وخاصة ظروف المرأة في البلدان النامية.
    c) Renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour contrôler le progrès des plans nationaux d'élimination de la pauvreté et évaluer les effets des politiques et programmes nationaux et internationaux sur les pauvres, et pour en rectifier les effets défavorables; UN )ج( تعزيز قدرات البلدان النامية على رصد التقدم المحرز في خطط القضاء على الفقر على الصعيد الوطني، وعلى تقييم اﻷثر الذي تحدثه السياسات والبرامج الوطنية والدولية لدى من يعيشون في فقر، ومجابهة اﻵثار السلبية لهذه السياسات والبرامج؛
    les effets des politiques commerciales sur la croissance s'exercent dans les corrélations entre le commerce et l'accumulation de capital physique, humain et organisationnel, ainsi que dans l'innovation. UN وتظهر آثار السياسة التجارية على النمو من خلال الروابط بين التجارة وتراكم رؤوس الأموال المادية والبشرية والتنظيمية فضلاً عن الابتكار.
    La mission du Représentant spécial portait sur le climat politique général au lendemain des élections, la réforme de l'appareil judiciaire, les dysfonctionnements du système de justice pénale et les effets des politiques et pratiques en matière de ressources naturelles sur les droits de l'homme. UN وركزت بعثة الممثل الخاص على المناخ السياسي العام عقب انتخابات الجمعية الوطنية، وإصلاح الجهاز القضائي، والمشاكل الجارية في نظام العدالة الجنائية، وأثر السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد الطبيعية في حقوق الإنسان في كمبوديا.
    304. Afin de faciliter l'application de la Convention, le Comité a recommandé de mettre au point des moyens de contrôle et des indicateurs qui permettraient de vérifier les effets des politiques et des programmes du Gouvernement. UN ٤٠٣ - وتيسيرا لتنفيذ الاتفاقية، أوصت اللجنة بإنشاء آليات ومؤشرات للرصد تتيح قياس اﻷثر الناجم عن سياسات الحكومة وبرامجها.
    Les institutions financières internationales devraient réévaluer les effets des politiques d'ajustement structurel et les conséquences négatives du service de la dette en relation avec la promotion du développement social durable sur une échelle mondiale. UN فينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعيد تقييم اﻵثار المترتبة على سياسات التكيف الهيكلي واﻵثار السلبية المترتبة على خدمة الديون، من زاوية تعزيز التنمية الاجتماعية المستدامة على نطاق عالمي.
    Des mesures spécifiques seraient donc nécessaires pour atténuer les effets des politiques commerciales touchant plus spécialement les femmes. UN ولذلك فإن من الضروري القيام بتدخلات سياساتية محددة للتخفيف مما تخلفه السياسات التجارية من آثار على كل من الجنسين.
    En ce qui concerne l'offre, les études visaient à déterminer les principaux problèmes rencontrés par les fournisseurs de services et les effets des politiques en vigueur sur leur développement et sur leur capacité de tirer parti des possibilités d'exportation. UN وعلى جانب العرض، وجهت الدراسات الاستقصائية نحو تحليل المشاكل الرئيسية التي تواجهها الشركات الموردة للخدمات وآثار السياسات الجارية على تنميتها وعلى رسملة فرصها التصديرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد