ويكيبيديا

    "les effets juridiques que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآثار القانونية التي
        
    • من آثار قانونية
        
    La présente partie, au contraire, est consacrée à déterminer les effets juridiques que la réserve ou la déclaration interprétative, en relation, le cas échéant, avec les réactions des autres États contractants ou organisations contractantes, produit effectivement. UN بل إن هذا الجزء، خلافاً لذلك، مخصص لتحديد الآثار القانونية التي يحدثها بالفعل تحفظ أو إعلان تفسيري، فيما يتعلق في هذه الحالة بردود فعل الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى.
    Lorsqu'il ne constitue pas un acquiescement à une déclaration interprétative, le silence ne semble pas appeler à jouer un rôle dans les effets juridiques que peut produire cette dernière. UN وحين لا يكون السكوت بمثابة إقرار لإعلان تفسيري، لا يبدو أن له أي دور في الآثار القانونية التي يمكن أن تنتج عن ذلك الإعلان التفسيري.
    La présente partie, au contraire, est consacrée à déterminer les effets juridiques que la réserve ou la déclaration interprétative, en relation, le cas échéant, avec les réactions des autres parties contractantes, produit effectivement. UN بل يكرس هذا الجزء، خلافا لذلك، لتحديد الآثار القانونية التي يحدثها بالفعل تحفظ أو إعلان تفسيري، من حيث صلته بحسب الحالة بردود فعل الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    5) Il ressort de l'ensemble de ces exemples que la requalification consiste à considérer qu'une déclaration unilatérale présentée comme étant une < < déclaration interprétative > > est, en réalité, une < < réserve > > avec tous les effets juridiques que ceci entraîne. UN الغرض منها " (). 5) ويُستخلص من هذه المجموعة من الأمثلة أن إعادة التكييف تكمن في أن الإعلان الانفرادي المقدم بوصفه " إعلاناً تفسيرياً " يعتبر في حقيقة الأمر " تحفظاً " بكل ما للتحفظ من آثار قانونية.
    Il ressort de l'ensemble de ces exemples que la requalification consiste à considérer qu'une déclaration unilatérale présentée comme étant une < < déclaration interprétative > > est, en réalité, une < < réserve > > avec tous les effets juridiques que ceci entraîne. UN 302 - ويُستخلص من هذه المجموعة من الأمثلة أن إعادة التكييف تكمن في أن الإعلان الانفرادي المقدم بوصفه " إعلانا تفسيريا " يعتبر في حقيقة الأمر " تحفظا " بكل ما للتحفظ من آثار قانونية.
    On notera, à cet égard, que, comme on l'a déjà dit dans le premier rapport, le silence ne constitue pas un acte juridique au sens strict du terme, encore qu'on ne puisse évidemment méconnaître les effets juridiques que peut avoir un tel comportement. UN 127 - وتجدر الإشارة في هذا الإطار إلى ما أفاده التقرير الأول من أن السكوت ليس فعلا قانونيا بالمعنى الضيق للكلمة رغم أنه من المؤكد أنه لا يمكن التغاضي عن الآثار القانونية التي تنتج عن هذا التصرف.
    Cette déclaration qui est formulée dans les formes, avec un objet précis et au su du destinataire, est un acte unilatéral qui a les effets juridiques que l'État auteur a voulu produire en la formulant. UN فهذا الإعلان الصادر حسب الأصول والذي له موضوع محدد تعلمه الجهة التي وجه إليها هو عمل انفرادي يرتب الآثار القانونية التي أرادت الدولة المصدرة له إحداثها.
    Un acte unilatéral, comme on l'a conclu par la suite, peut avoir diverses qualifications, sans que cela ait une incidence sur les effets juridiques que l'auteur a l'intention de produire. UN وكما استنتج تبعا لذلك، يمكن أن تكون للعمل الانفرادي الواحد عدة تعريفات بدون أن يؤثر ذلك على الآثار القانونية التي كانت في نية الجهة الصادر عنها العمل إحداثها.
    Toutefois, le silence, lorsqu'il ne constitue pas un acquiescement à une déclaration interprétative, ne peut jouer de rôle dans les effets juridiques que peut produire la déclaration. UN على أنها أضافت أن السكوت، حين لا يمثل قبولا ضمنيا لإعلان تفسيري، لا يمكن أن يكون له دور في الآثار القانونية التي يمكن أن تترتب على هذا الإعلان.
    Ainsi, pour répondre aux questions posées par la CDI au paragraphe 26 de son rapport, la délégation du Royaume-Uni ne peut concevoir de circonstances dans lesquelles le silence face à une déclaration interprétative puisse être considéré comme constituant un acquiescement et elle ne pense pas que le silence devrait jouer un rôle dans les effets juridiques que peut produire une déclaration interprétative. UN لذلك، وإجابة على أسئلة اللجنة الواردة في الفقرة 26 من تقريرها، قالت إن وفد بلدها لا يمكنه تصور أية ظروف يمكن أن يعتبر فيها بصورة نهائية أن السكوت ردا على إعلان تفسيري يشكل قبولا؛ وقالت إنها لا تعتقد أنه ينبغي أن يكون للسكوت دور في الآثار القانونية التي قد تنشأ عن هذا الإعلان.
    les effets juridiques que peut produire l'acte conventionnel naissent de la volonté des parties qui contribuent à son élaboration et c'est d'elle que naissent ces effets juridiques. UN 110 - إن الآثار القانونية التي يمكن لفعل اتفاقي أن يولدها تعبر عن إرادة الأطراف المشتركين في وضعه، فالآثار القانونية تنشأ نتيجة لذلك.
    Il est certain que, s'il le fait cependant, celle-ci ne peut produire les effets juridiques que l'article 21 subordonne clairement à son < < établissement > > < < conformément aux articles 19 [dans son ensemble], 20 et 23 > > . UN ومن المؤكد أنها لو فعلت، مع ذلك، فإن التحفظ لا يحدث الآثار القانونية التي تُخضعها المادة 21 بصورة واضحة لشرط " إبدائه " " وفقاً للمواد 19 [برمتها] و20 و23 " ().
    Il est certain que, s'il le fait cependant, celle-ci ne peut produire les effets juridiques que l'article 21 subordonne clairement à son < < établissement > > < < conformément aux articles 19 [dans son ensemble], 20 et 23 > > . UN من المؤكد أنها لو فعلت مع ذلك، فإن التحفظ لا يحدث الآثار القانونية التي تُخضعها المادة 21 بصورة واضحة لشرط ' ' وضعه`` ' ' وفقا للمواد 19 [برمتها] و20 و23``().
    La présente partie, au contraire, est consacrée à déterminer les effets juridiques que la réserve ou la déclaration interprétative, en relation, le cas échéant, avec les réactions des autres États contractants ou organisations contractantes UN بل إن هذا الجزء، خلافاً لذلك، مخصص لتحديد الآثار القانونية التي يحدثها بالفعل تحفظ أو إعلان تفسيري، فيما يتعلق في هذه الحالة بردود فعل الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى().
    Il est certain que, s'il le fait cependant, celle-ci ne peut produire les effets juridiques que l'article 21 subordonne clairement à son < < établissement > > < < conformément aux articles 19 [dans son ensemble], 20 et 23 > > . UN ومن المؤكد أنها لو فعلت، مع ذلك، فإن التحفظ لا يحدث الآثار القانونية التي تُخضعها المادة 21 بصورة واضحة لشرط " إبدائه " " وفقاً للمواد 19 [برمتها] و 20 و 23 " ().
    Toutes ces objections - parce qu'il s'agit bien d'objections même si elles ne peuvent pas produire tous les effets juridiques que les Conventions de Vienne leur attachent - attirent l'attention de l'auteur de la réserve sur la non-validité de cette dernière ou, du moins, sur le désaccord de l'auteur de l'objection avec la réserve proposée. UN 16 - وكل هذه الاعتراضات - ما دام الأمر يتعلق فعلا باعتراضات حتى وإن لم يكن بإمكانها أن تنتج كل الآثار القانونية التي تنيطها بها اتفاقيتا فيينا - تنبه صاحب التحفظ إلى عدم صحة تحفظه، أو على الأقل، إلى عدم موافقة صاحب الاعتراض على التحفظ المقترح.
    Lorsque l'on examine la déclaration Ihlen ou la note du Gouvernement colombien de 1952 mentionnées plus haut, on pourrait affirmer que l'on se trouve tout aussi bien en présence d'une renonciation qu'en présence d'une reconnaissance ou d'une promesse, avec les effets juridiques que produisent de telles déclarations. UN 36 - ومن خلال دراسة إعلان إلهن أو مذكرة الحكومة الكولومبية لعام 1952 المذكورة أعلاه، يمكن التأكيد على أن الأمر يتعلق في آن واحد بتنازل وباعتراف أو وعد، مع كل ما يقترن بتلك الإعلانات من آثار قانونية.
    5) Il ressort de l'ensemble de ces exemples que la requalification consiste à considérer qu'une déclaration unilatérale présentée comme étant une < < déclaration interprétative > > est, en réalité, une < < réserve > > avec tous les effets juridiques que ceci entraîne. UN 5) ويُستخلص من هذه المجموعة من الأمثلة أن إعادة التكييف تكمن في أن الإعلان الانفرادي المقدم بوصفه " إعلاناً تفسيرياً " يعتبر في حقيقة الأمر " تحفظاً " بكل ما للتحفظ من آثار قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد