ويكيبيديا

    "les efforts constructifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهود البناءة
        
    • بالجهود البناءة
        
    • للجهود البناءة
        
    • الجهود الإيجابية
        
    • الجهود الايجابية
        
    • على الجهود البنَّاءة
        
    • جهود إيجابية
        
    • جهود بناءة
        
    • على جهوده البناءة
        
    Mou gouvernement appuie pleinement les efforts constructifs qui permettront aux deux parties de reprendre les pourparlers à la recherche d'un règlement négocié. UN وتدعم حكومة بلدي دعما كاملا الجهود البناءة التي ستساعد الطرفين على العودة إلى الحوار السياسي في سعيهم لتسوية تفاوضية.
    Par ailleurs, la Chine n'a cessé d'appuyer tous les efforts constructifs entrepris dans ce sens aux niveaux bilatéral, régional et multilatéral. UN وفي نفس الوقت تؤيد الصين باستمرار جميع الجهود البناءة الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف في هذا الصدد.
    L'Australie continuera de soutenir tous les efforts constructifs qui pourront être faits pour faciliter l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وستواصل أستراليا دعم الجهود البناءة الرامية إلى تحقيق تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Avant de conclure ma déclaration, il me paraît important de louer encore une fois les efforts constructifs que continuent de faire les deux Vice-Présidents, les Ambassadeurs de la Finlande et de la Thaïlande. UN ويهمني قبل أن أختتم كلمتي أن أشير مرة أخرى بالجهود البناءة المتواصلة التي قام بها نائبا الرئيس سفيرا تايلند وفنلندا.
    L'Australie continuera d'appuyer tous les efforts constructifs visant à faciliter l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وستواصل أستراليا دعمها للجهود البناءة الرامية إلى إحراز تقدم نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Nous apprécions les efforts constructifs faits par le Quatuor et d'autres acteurs en faveur du processus de paix israélo-palestinien. UN ونقدر الجهود الإيجابية التي تبذلها المجموعة الرباعية وغيرها لتعزيز عملية السلام الفلسطيني الإسرائيلي.
    Le Comité relève en outre avec satisfaction les efforts constructifs faits par la délégation de haut niveau de l'État partie pour donner des compléments d'information au cours du dialogue qu'il a eu avec elle. UN كما تلاحظ مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد الرفيع المستوى لتقديم معلومات إضافية أثناء سير الحوار.
    Il relève en outre avec satisfaction les efforts constructifs faits par la délégation interministérielle pour donner un complément d'information au cours du dialogue qu'il a eu avec elle. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد المشترك بين الوزارات لتقديم معلومات إضافية خلال سير الحوار.
    Il relève en outre les efforts constructifs déployés par la délégation de haut niveau de l'État partie pour fournir des informations supplémentaires dans le cadre d'un dialogue franc. UN كما تلاحظ مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد الرفيع المستوى لتوفير معلومات إضافية أثناء الحوار الصريح.
    Le Gouvernement australien soutient les efforts constructifs réalisés pour organiser une conférence sur la création d'une telle zone. UN وتؤيد الحكومة الأسترالية الجهود البناءة الرامية إلى عقد مؤتمر لمناقشة إنشاء تلك المنطقة.
    L'Australie continuera à appuyer les efforts constructifs qui permettront de progresser en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وستواصل أستراليا دعم الجهود البناءة التي تبذل سعيا إلى إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Il salue en outre les efforts constructifs déployés par la délégation interministérielle pour donner un complément d'information au cours du dialogue. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد المشترك بين الوزارات لتقديم معلومات إضافية خلال سير الحوار.
    Nous apprécions tous les efforts constructifs et positifs entrepris par les institutions spécialisées dans ces domaines, y compris les efforts du Croissant-Rouge et de la Croix-Rouge. UN إننا نقدر كافة هذه الجهود البناءة والإيجابية التي تبذلها هذه الهيئات والوكالات المتخصصة في هذا المضمار، بما فيها الهلال الأحمر والصليب الأحمر الدولي.
    Il salue également les efforts constructifs faits par la délégation pluridisciplinaire de l'État partie pour apporter des renseignements et des explications supplémentaires au cours du dialogue. UN وفضلاً عن ذلك، تنوه اللجنة، مع الارتياح، بالجهود البناءة التي بذلها وفد الدولة الطرف المتعدد القطاعات لتقديم معلومات وتوضيحات إضافية خلال الحوار.
    Il salue également les efforts constructifs faits par la délégation pluridisciplinaire de l'État partie pour apporter des renseignements et des explications supplémentaires au cours du dialogue. UN وفضلاً عن ذلك، تنوه اللجنة، مع الارتياح، بالجهود البناءة التي بذلها وفد الدولة الطرف المتعدد القطاعات لتقديم معلومات وتوضيحات إضافية خلال الحوار.
    Le Comité note en outre avec satisfaction les efforts constructifs qu'a déployés la délégation transectorielle de l'État partie pour apporter des compléments d'information au cours du dialogue. UN كما تُنوّه اللجنة مع التقدير بالجهود البناءة التي بذلها الوفد الذي يمثل قطاعات متعددة من أجل تقديم معلومات إضافية أثناء الحوار.
    À cet égard, nous apprécions les efforts constructifs du Comité chargé d'examiner la Constitution et de la Haute Commission électorale indépendante. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للجهود البناءة التي تبذلها لجنة مراجعة الدستور والمفوضية الانتخابية العليا المستقلة.
    Nous tenons également à exprimer notre reconnaissance à la délégation allemande pour les efforts constructifs qu'elle a déployés et la diligence méticuleuse dont elle a fait preuve pour aboutir à un projet de résolution plus compact, concis et convivial à adopter cette année. UN ونود أيضا أن نسجل تقديرنا للجهود البناءة التي يبذلها وفد ألمانيا ودقته واجتهاده في إعداد مشروع قرار أكثر إحكاما وإيجازا وسهولة، لاعتماده هذا العام.
    La Chine apprécie les efforts constructifs faits par toutes les parties et espère que l'expression < < en vue de négocier des instruments juridiques internationaux pertinents > > pourra être ajoutée au mandat proposé par les cinq Ambassadeurs concernant la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وتقدر الجهود الإيجابية التي تبذلها جميع الأطراف وتعرب عن أملها في إدراج عبارة " بهدف التفاوض على صكوك قانونية دولية ذات صلة " في اقتراح السفراء الخمسة بشأن مهمة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    138.62 Poursuivre les efforts constructifs faits pour développer le respect des principes relatifs aux droits de l'homme (Cuba); UN 138-62- مواصلة الجهود الإيجابية لبناء ثقافة قائمة على مبادئ حقوق الإنسان (كوبا)؛
    14. À l'issue de sa visite au Guatemala en avril/mai 1994, la mission préliminaire a souligné que malgré les efforts constructifs déployés par le Gouvernement du Président Ramiro de León Carpio, la situation des droits de l'homme restait très préoccupante. UN ١٤ - عقب الزيارة التي قامت بها البعثة التمهيدية الى غواتيمالا في نيسان/أبريل - أيار/مايو ١٩٩٤، أشارت الى أن الجهود الايجابية التي بذلتها حكومة الرئيس راميرو دي ليون كاربيو لم تحل دون استمرار كون حالة حقوق الانسان في غواتيمالا مدعاة للقلق.
    Saluant les efforts constructifs du Groupe de haut niveau de l'Union africaine pour le règlement de la crise en Côte d'Ivoire et réaffirmant son soutien à l'Union africaine et à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour leur volonté de régler la crise en Côte d'Ivoire, UN وإذ يثني على الجهود البنَّاءة التي يبذلها الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي من أجل حلّ الأزمة في كوت ديفوار، وإذ يكرر تأكيد دعمه للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لالتزامهما بحل الأزمة في كوت ديفوار،
    Nous soulignons, à cet égard, que cette initiative ne vise nullement à contrecarrer ou à entraver les efforts constructifs en cours. Elle a plutôt pour objectif de consolider ces efforts et d'assurer leur succès, notamment les efforts déployés par les États-Unis, que nous soutenons tant qu'ils visent à parvenir à des accords équilibrés. UN ونؤكد في هذا الصدد أن هذه المبادرة الفرنسية المصرية لا تهدف إلى التقاطع مع أو تعويق أية جهود إيجابية جارية، بل ترمي إلى تدعيمها وضمان نجاحها، وعلى رأسهـا الجهـود التي تبذلها الولايات المتحدة، والتي نؤيدها طالما ترمي إلى التوصل إلى اتفاقيات متوازنة.
    Je saisis cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur Sergei Martynov, Premier ViceMinistre bélarussien des affaires étrangères, pour les efforts constructifs qu'il a déployés dans l'espoir de faire progresser nos travaux. UN وأود أيضاً أن أنتهز هذه المناسبة للإعراب عن تقديرنا لسلفكم، سعادة السفير سرجي مارتينوف، النائب الأول لوزير خارجية بيلاروس، على ما بذله من جهود بناءة من أجل إحراز تقدم في أعمالنا.
    Elle a exprimé ses remerciements au Secrétaire général pour les efforts constructifs qu’il avait faits pour promouvoir le Programme. UN وأعربت الجمعية العامة عن تقديرها لﻷمين العام على جهوده البناءة من أجل تعزيز البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد