ويكيبيديا

    "les efforts de l'état partie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهود التي تبذلها الدولة الطرف
        
    • جهود الدولة الطرف
        
    • بجهود الدولة الطرف
        
    • بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف
        
    • ما تبذله الدولة الطرف من جهود
        
    • الجهود التي بذلتها الدولة الطرف
        
    • من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف
        
    • بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف
        
    • لجهود الدولة الطرف
        
    286. Le Comité note avec satisfaction les efforts de l'État partie pour appliquer la Convention, en particulier: UN 286- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    Il note en outre les efforts de l'État partie pour diffuser des informations sur les droits de l'homme et, en particulier, sur les droits des minorités vivant sur son territoire. UN كما تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر معلومات عن حقوق الإنسان، لاسيما الحقوق التي تتمتع بها الأقليات في إقليم الدولة الطرف.
    Il salue les efforts de l'État partie visant à répondre aux besoins spécifiques des enfants bédouins en matière d'éducation. UN وتلاحظ مع التقدير جهود الدولة الطرف الرامية إلى التصدي للاحتياجات التعليمية الخاصة للأطفال البدو.
    Le Comité est néanmoins préoccupé par le manque de visibilité et d'application directe de la Convention malgré les efforts de l'État partie pour informer sur ses dispositions. UN غير أن اللجنة يساورها القلق حيال عدم إبراز دور الاتفاقية وتطبيقها على نحو مباشر، بغض النظر عن جهود الدولة الطرف لزيادة الوعي بأحكام الاتفاقية.
    Il salue aussi les efforts de l'État partie pour améliorer la coopération entre la police et les communautés roms. UN كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتحسين التعاون بين رجال الشرطة ومجتمعات الروما.
    Il note aussi les efforts de l'État partie pour créer un comité ministériel pour les enfants et les jeunes qui servira de mécanisme de coordination pour les activités, les programmes et les politiques concernant la protection des droits des enfants. UN كما تأخذ اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لإنشاء لجنة وزارية للأطفال والشباب، تكون بمثابة آلية تنسيق الأنشطة والبرامج والسياسات المتعلقة بحماية حقوق الطفل.
    13. Le Comité reconnaît les efforts de l'État partie pour offrir une couverture sanitaire aux autochtones tenant compte de leurs caractéristiques culturelles. UN 13- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتوفر للشعوب الأصلية تغطية صحية تراعي خصائصها الثقافية.
    La Présidente déclare que les efforts de l'État partie pour appliquer pleinement la Convention seront entravés à moins que la Convention soit incorporée à la législation nationale appropriée. UN 55 - الرئيسة: قالت إنه قد تتعرقل الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية بالكامل ما لم يتم إدماج الاتفاقية في التشريعات الوطنية الملائمة.
    34. Le Comité constate avec préoccupation que malgré les efforts de l'État partie pour développer l'accès à Internet, l'accès au cyberespace demeure limité, tout comme son utilisation. UN 34- ويساور اللجنة القلق إزاء الاستخدام المحدود للفضاء الالكتروني ومحدودية الوصول إليه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتوسيع نطاق النفاذ إلى خدمة الإنترنت.
    Notant les efforts de l'État partie pour lutter contre les stéréotypes en matière d'orientations professionnelles et universitaires, le Comité fait part de sa préoccupation quant à la prévalence de tels choix stéréotypés, en dépit des nombreuses initiatives entreprises par l'État partie à cet égard. UN 33 - في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة القوالب النمطية في اختيار المجالات الأكاديمية والمهنية، تعرب عن قلقها إزاء انتشار وجود هذه الخيارات المقولبة، على الرغم من المبادرات الكثيرة التي اضطلعت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Le Comité note avec satisfaction les efforts de l'État partie pour réformer la législation sur la capacité juridique. UN 23- تلاحظ اللجنة بارتياح جهود الدولة الطرف من أجل إصلاح القانون المتعلق بالأهلية القانونية.
    Ils remerciaient le Comité de sa décision et d'avoir institué une procédure de suivi qui était à n'en pas douter pour beaucoup dans les efforts de l'État partie tendant à donner effet à la décision. UN وشكروا اللجنة على قرارها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون أنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار.
    Ils remerciaient le Comité de sa décision et d'avoir institué une procédure de suivi qui était à n'en pas douter pour beaucoup dans les efforts de l'État partie tendant à donner effet à la décision. UN وشكروا اللجنة على قرارها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون أنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار.
    5. Le Comité salue les efforts de l'État partie pour se doter de politiques et de plans de promotion des droits de l'enfant dont, en particulier: UN 5- وتشيد اللجنة بجهود الدولة الطرف لوضع سياسات وخطط ترمي إلى تعزيز حقوق الطفل، وبخاصة التدابير التالية:
    19. Le Comité salue les efforts de l'État partie pour faire connaître, prévenir et réprimer les actes de violence sexuelle et de violence sexiste, en particulier les meurtres de femmes, la violence au foyer et la traite des êtres humains. UN 19- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف في سبيل الكشف عن أعمال العنف الجنسي والجنساني ومنعها والمعاقبة عليها، ولا سيما قتل الإناث والعنف داخل الأسرة والاتجار بالأشخاص.
    3761. Le Comité salue les efforts de l'État partie visant à assurer un enseignement gratuit et obligatoire aux enfants jusqu'à l'âge de 16 ans, y compris un enseignement préscolaire gratuit pour les enfants âgés de 4 à 5 ans. UN 61- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى توفير التعليم الإلزامي مجاناً حتى سن السادسة عشرة، بما في ذلك التعليم المجاني قبل المدرسي لكافة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و5 سنوات.
    358. Le Comité salue les efforts de l'État partie pour remettre sur pied le système éducatif qui a été détruit en grande partie par la guerre civile. UN 358- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح النظام التعليمي الذي دمَّرته الحرب الأهلية تدميراً تاماً.
    34. Le Comité salue les efforts de l'État partie pour améliorer les conditions de vie des femmes autochtones, y compris celles qui ne parlent que le guarani. UN 34- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الأوضاع المعيشية للنساء لدى الشعوب الأصلية، بما في ذلك نساء جماعة غاراني الأحادية اللغة.
    Il constate les efforts de l'État partie, qui a appliqué des politiques et des programmes tels que la politique de réadmission, octroyé davantage de bourses aux filles pour améliorer leur taux de scolarisation aux niveaux secondaire et supérieur, et leur a réservé 25 % des places dans l'enseignement supérieur. UN وتنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من خلال وضع سياسات وبرامج مثل سياسة إعادة الالتحاق وزيادة دعم المنح التعليمية للفتيات لتحسين معدل التحاقهن في مرحلتي التعليم العالي والجامعي وتخصيص ما نسبته 25 في المائة من جميع الأماكن المتوافرة في المرحلة الجامعية للفتيات.
    39. Le Comité note avec appréciation les efforts de l'État partie pour promouvoir le dialogue et la collaboration entre différents acteurs en vue d'éliminer les pires formes du travail des enfants. UN 39- وتلاحظ اللجنة بتقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تشجيع الحوار والتعاون بين مختلف العناصر الفاعلة بغية القضاء على أسوإ أشكال عمل الأطفال.
    451. Le Comité note les efforts de l'État partie pour adopter une législation visant à faciliter la mise en œuvre de la Convention, en particulier la promulgation en janvier 2000 d'une nouvelle législation qui élimine la discrimination à l'égard des enfants nés hors mariage, y compris pour ce qui est de leur droit à l'héritage. UN 451- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من خلال سن تشريع يسهل تنفيذ الاتفاقية. وتلاحظ بصورة خاصة سن تشريع جديد في كانون الثاني/يناير 2000 يقضي على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج، بما في ذلك فيما يتعلق بحقوقهم في الميراث.
    12. Malgré les efforts de l'État partie pour lutter contre l'impunité, le Comité constate que celle-ci continue de prévaloir. UN 12- وعلى الرغم من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الإفلات من العقاب، ترى اللجنة أن هذه الظاهرة سائدة في الدولة الطرف.
    Le Comité salue les efforts de l'État partie pour combattre la discrimination, notamment le fait qu'il a révisé toutes les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN 21- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في التصدي للتمييز، ومنها تنقيح جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة.
    32. Le Comité apprécie les efforts de l'État partie visant à ce que l'intérêt supérieur de l'enfant soit pris en compte dans certains processus de décision, mais il est préoccupé par le fait que ce principe n'est pas expressément consacré dans la législation ni visé dans la jurisprudence nationale. UN 32- تعرب اللجنة عن تقديرها لجهود الدولة الطرف من أجل إدراج مصالح الطفل الفضلى في بعض عمليات اتخاذ القرار، ولكنها تعرب عن قلقها لعدم إدماج ذلك صراحة في التشريعات الوطنية ولعدم الإشارة إليه في الأحكام القضائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد