ويكيبيديا

    "les efforts de mobilisation des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جهود تعبئة الموارد
        
    • الجهود المبذولة لتعبئة الموارد
        
    • الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد
        
    • تبذله من جهود لتعبئة الموارد
        
    Un montant de 381 millions de dollars devrait être fourni par les donateurs mais les efforts de mobilisation des ressources n'ont pas commencé. UN وفي حين يُـتوقع تلقي تمويل قدره 381 مليون دولار من الجهات المانحة، فإن جهود تعبئة الموارد لم تكن قد بدأت.
    :: Intensifier les efforts de mobilisation des ressources; veiller à ce qu'ils soient fortement en phase avec les questions de développement ayant des répercussions politiques UN :: تكثيف جهود تعبئة الموارد الشاملة وكفالة أن تكون متسقة بقوة مع تحديات التنمية التي تترتب عليها آثار سياسية
    En outre, les efforts de mobilisation des ressources n’ont pas atteint les résultats escomptés. UN وعلاوة على هذا، فإن جهود تعبئة الموارد قد قصرت عن بلوغ النتائج التي كانت متوقعة.
    Le PNUD étudierait un certain nombre de mesures qui aideraient le Mécanisme mondial à appuyer les efforts de mobilisation des ressources nationales; UN وسيبحث البرنامج عددا من التدابير للمساعدة فيما تقدمه اﻵلية العالمية من دعم يسهل الجهود المبذولة لتعبئة الموارد المحلية؛
    Les crises actuelles mettent en évidence l'impact de la structure de l'économie mondiale sur les efforts de mobilisation des ressources financières internes et externes. UN وتدل الأزمات الحالية على أثر النظام الاقتصادي العالمي في الجهود المبذولة لتعبئة الموارد الخارجية والمحلية.
    Les espoirs devront donc être gérés et les efforts de mobilisation des ressources intensifiés. UN فربما ينبغي ضبط التوقعات وتكثيف الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد.
    En outre, les efforts de mobilisation des ressources n'ont pas atteint les résultats escomptés. UN وفضلا عن ذلك، فإن جهود تعبئة الموارد قصرت عن بلوغ النتائج المتوقعة.
    Le rôle du BONUCA, à ce niveau, consistera à poursuivre, de concert avec le coordonnateur résident du système des Nations Unies, les efforts de mobilisation des ressources. UN وسيتمثل دور المكتب على هذا الصعيد في مواصلة جهود تعبئة الموارد بالاشتراك مع منظومة الأمم المتحدة.
    les efforts de mobilisation des ressources ne visent pas précisément à obtenir des fonds pour le Bureau international de l'UPU. UN :: ليست جهود تعبئة الموارد موجهة تحديداً نحو الحصول على أموال للمكتب الدولي للاتحاد.
    Les mécanismes doivent être gérés avec finesse pour améliorer les efforts de mobilisation des ressources. UN ويجب ضبط الآليات اللازمة لتحسين جهود تعبئة الموارد.
    Il a également noté que les efforts de mobilisation des ressources n'avaient pas donné les résultats attendus et il a demandé un appui financier supplémentaire. B. Table ronde UN وأشار أيضاً إلى أنّ جهود تعبئة الموارد لم تحقق ما كان متوقعاً، ثم دعا إلى توفير المزيد من الدعم المالي.
    Si les efforts de mobilisation des ressources ne donnaient pas les résultats escomptés, la région reconsidérerait les activités et leur ordre de priorité ainsi que les axes du document relatif au programme régional. Élément du programme UN فإذا لم تحقق جهود تعبئة الموارد النتائج المتوقعة، سوف يقوم المكتب الإقليمي للدول العربية بإعادة النظر في الأنشطة وإعادة تحديد أولوياتها ومحط التدخل الوارد في وثيقة البرنامج الإقليمي.
    Préparer des brochures et des documents pour stimuler les efforts de mobilisation des ressources. UN 27 - إعداد كتيبات ووثائق لتعزيز جهود تعبئة الموارد.
    Le Gouvernement n’ayant pas encore adopté le document du PAN, les efforts de mobilisation des ressources se sont principalement centrés sur le travail préparatoire pour identifier les activités à classer comme prioritaires au PAN et sur la conception et l’établissement d’une méthode effective de financement du PAN. UN ونظراً لأن وثيقة برنامج العمل لا تزال بحاجة إلى أن تعتمد من الحكومة، فقد تركزت جهود تعبئة الموارد بصفة رئيسية على الأعمال التحضيرية لتحديد الأنشطة التي تعطى الأولوية في برنامج العمل الوطني وكذلك لإعداد ووضع طريقة فعالة لتمويل برنامج العمل الوطني.
    7. Prie en outre l'Administrateur d'intensifier les efforts de mobilisation des ressources dans tous les domaines, y compris celui des programmes multinationaux. UN ٧ - يطلب كذلك إلى مدير البرنامج أن يقوم بتحسين جهود تعبئة الموارد في جميع المجالات، بما في ذلك البرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    7. Prie en outre l'Administrateur d'intensifier les efforts de mobilisation des ressources dans tous les domaines, y compris celui des programmes multinationaux. UN ٧ - يطلب كذلك إلى مدير البرنامج أن يقوم بتحسين جهود تعبئة الموارد في جميع المجالات، بما في ذلك البرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    Le ralentissement de l'économie mondiale a continué d'entraver les efforts de mobilisation des ressources. UN ٩٤ - وظل التراجع الذي يشهده الاقتصاد العالمي يعوق الجهود المبذولة لتعبئة الموارد.
    La présentation de rapports annuels contenant ces informations est non seulement bénéfique au processus de mise en œuvre mais peut également venir supporter les efforts de mobilisation des ressources. UN وتقديم التقارير السنوية التي تتضمن هذه المعلومات لا يفيد عملية التنفيذ فحسب بل يمكن أيضاً أن يدعم الجهود المبذولة لتعبئة الموارد.
    La présentation de rapports annuels contenant ces informations est non seulement bénéfique au processus de mise en œuvre, mais peut également venir appuyer les efforts de mobilisation des ressources. UN وتقديم التقارير السنوية التي تتضمن هذه المعلومات لا يفيد عملية التنفيذ فحسب بل يمكن أيضاً أن يدعم الجهود المبذولة لتعبئة الموارد.
    Le PNUD, l'ONUDC et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme devront animer les efforts de mobilisation des ressources nécessaires dès que possible pour permettre à l'équipe de pays des Nations Unies d'absorber les tâches résiduelles du BINUCSIL. UN وينبغي أن يقود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة في أقرب وقت ممكن لتمكين فريق الأمم المتحدة القطري من استيعاب المهام المتبقية للبعثة.
    les efforts de mobilisation des ressources de la Commission seront placés sous le signe de la prise en main du programme par le Libéria, de la viabilité et de la promotion de la coopération Sud-Sud. UN وسوف تسترشد اللجنة في ما تبذله من جهود لتعبئة الموارد بمبادئ السيطرة الوطنية والاستدامة وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد