Ces actes ignobles n'ont d'autre but que de tenter de saper par la terreur les efforts de paix au Moyen-Orient. | UN | " إن الغرض الواضح لهذه اﻷعمال الخسيسة هو محاولة تقويض جهود السلام في الشرق اﻷوسط عن طريق هذا اﻹرهاب. |
Après la disparition bouleversante du Premier Ministre Rabin, certains ont espéré, et continuent peut-être d'espérer, que les efforts de paix au Moyen-Orient achopperaient. | UN | وبعد خسارة رئيس الوزراء رابين المفجعة، أمل البعض، وربما لا يزالون يأملون، أن تتعثر جهود السلام في الشرق اﻷوسط. |
L'adoption du projet de résolution compliquera, au lieu de faciliter, les efforts de paix au Moyen-Orient. | UN | إن اعتماد مشروع القرار سيعقد جهود السلام في الشرق اﻷوسط ولن يعززها. |
Ces actes ignobles n'ont d'autre but que de tenter de saper par la terreur les efforts de paix au Moyen-Orient. | UN | " إن الغرض الواضح لهذه اﻷعمال الخسيسة هو محاولة تقويض جهود السلام في الشرق اﻷوسط عن طريق هذا اﻹرهاب. |
Alors que nous saluons tous les développements positifs enregistré dans le contexte du processus de paix, nous sommes bien conscients des dangers qui menacent les efforts de paix au Moyen-Orient. | UN | ومع ترحيبنا بكل التطورات اﻹيجابية التي تشهدها عملية السلام فإننا ندرك ولا شك المخاطر التي تهدد جهود السلام في الشرق اﻷوسط. |