ويكيبيديا

    "les efforts de toutes les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جهود جميع
        
    • الجهود التي تبذلها جميع
        
    • جهود كافة
        
    • بالجهود التي تبذلها جميع
        
    Unir les efforts de toutes les parties intéressées et les orienter vers une approche pragmatique permettant de cibler et de privilégier l'action dans ce domaine; UN :: توحيد جهود جميع أصحاب المصلحة المعنيين وتوجيهها نحو نهج عملي يركز ويشدد على هذا المجال؛
    Pendant toute sa mission, il a plutôt coordonné et encouragé les efforts de toutes les parties concernées, en servant de coordonnateur pour ces questions. UN بل إنه قام طوال فترة مهمته بتنسيق جهود جميع الأطراف المعنية وتشجيعهم، والقيام بدور المنسق في هذه المسائل.
    Le HCR assumera la responsabilité de la supervision de l'ensemble des activités concernant les réfugiés et axera et réorientera les efforts de toutes les institutions dans ce domaine pour veiller à ce que les besoins de réfugiés soient couverts de façon adéquate. UN وستضطلع المفوضية بمسؤوليتها في الإشراف على جميع الأنشطة المتعلقة باللاجئين وستقوم وفقاً لذلك بتوجيه أو إعادة توجيه جهود جميع الوكالات العاملة في هذا المجال لضمان تلبية احتياجات اللاجئين بصورة مناسبة.
    L'Ouganda continuera d'appuyer les efforts de toutes les parties visant à instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN وستستمر أوغندا في دعم الجهود التي تبذلها جميع الأطراف لتحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط.
    les efforts de toutes les parties devraient déboucher sur la tenue d'élections libres et démocratiques en 2000. UN وينبغي أن تفضي الجهود التي تبذلها جميع الأطراف إلى إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2000.
    En témoigne la création en 2012, dans le cadre de la présidence de la République, du Conseil national pour le développement durable dont la mission est de conjuguer les efforts de toutes les branches du pouvoir de l'État, du secteur privé et de la société civile. UN وقد ترسخ ذلك في عام 2012 من خلال إنشاء المجلس الوطني للتنمية المستدامة لدى رئاسة جمهورية قيرغيزستان، وهو هيئة تضم جهود جميع فروع سلطة الدولة، والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    22. Le Comité sait gré à l'État partie de son affirmation selon laquelle il est nécessaire de mieux coordonner les efforts de toutes les parties prenantes qui travaillent dans le domaine des droits de l'enfant. UN 22- تثني اللجنة على تأكيد الدولة الطرف على ضرورة رفع مستوى تنسيق جهود جميع أصحاب المصلحة العاملين في مجال حقوق الطفل.
    À cet égard, nous appuyons fermement l'initiative de créer un mécanisme unique appelé à faire mieux connaître ce problème à tous les niveaux, à encourager le processus de mise en œuvre des conventions et accords-cadres et à rassembler les efforts de toutes les parties prenantes. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة مبادرة إنشاء آلية وحيدة بهدف زيادة الوعي بالمسألة على جميع المستويات وحفز عملية تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الإطارية وتوحيد جهود جميع أصحاب المصلحة.
    Nous devons galvaniser les efforts de toutes les parties prenantes en vue de partenariats stratégiques, d'une meilleure collaboration et de processus participatifs pour aboutir à des résultats mesurables et positifs pour les femmes et les filles. UN وينبغي أن نسخر جهود جميع أصحاب المصلحة لإقامة شراكات استراتيجية، وتحسين التعاون والعمليات التشاركية بغية تحقيق نتائج يمكن قياسها من أجل النساء والفتيات.
    La table ronde avait principalement pour but de conjuguer les efforts de toutes les parties intéressées par la prévention de la violence familiale et de l'atténuation de ses conséquences. UN وكان الهدف الرئيسي من اجتماع المائدة المستديرة هو تنسيق جهود جميع الأطراف المعنية بمكافحة العنف الأسري والتخفيف من آثاره.
    S'agissant de la Somalie, le Pérou est réaliste et reconnaît que les efforts de toutes les parties au conflit ont jusqu'à présent été insuffisants pour parvenir à une paix et une stabilité durables. UN وفيما يتعلق بالصومال، تعترف بيرو على نحو واقعي بأن جهود جميع الأطراف في الصراع لم تتمكن من تحقيق الاستقرار والسلم الدائم حتى الآن.
    Bien plus, l'idée peut être sous-jacente, sans que le mot < < coopération > > apparaisse en tant que tel, lorsqu'il s'agit de mobiliser les efforts de toutes les parties prenantes. UN بل إن الفكرة قد تكون مضمَرة دون أن تظهر كلمة " تعاون " في ذاتها، عندما يتعلق الأمر بحشد جهود جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Bien plus, l'idée peut être sous-jacente, sans que le mot < < coopération > > apparaisse en tant que tel, lorsqu'il s'agit de mobiliser les efforts de toutes les parties prenantes. UN بل إن الفكرة قد تكون مضمَرة دون أن تظهر كلمة " تعاون " هي نفسها، عندما يتعلق الأمر بحشد جهود جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Bien plus, l'idée peut être sous-jacente, sans que le mot < < coopération > > apparaisse en tant que tel, lorsqu'il s'agit de mobiliser les efforts de toutes les parties prenantes. UN بل إن الفكرة قد تكون مضمَرة دون أن تظهر كلمة " تعاون " في ذاتها، عندما يتعلق الأمر بحشد جهود جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Il est particulièrement urgent de coordonner les efforts de toutes les composantes du Département des opérations du maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions qui jouent un rôle dans la protection des civils. UN وعلى وجه الخصوص، فإن تنسيق جهود جميع العناصر في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني التي تضطلع بدور في حماية المدنيين مطلوب على وجه السرعة.
    les efforts de toutes les parties prenantes, notamment l'ONU, l'Union africaine, l'AMISOM et la communauté internationale, ont aidé la Somalie à avancer sur la voie de la paix et de la normalité. UN وتمكن الصومال، بفضل جهود جميع الجهات المعنية، بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والمجتمع الدولي، من أن يخطو نحو وضع يسوده السلام والاستقرار.
    Nous attachons une importance particulière au processus de consultations recommandé à l'alinéa d) du paragraphe 36 de la résolution 51/77, qui vise à coordonner les efforts de toutes les parties prenantes, y compris les gouvernements, pour assurer le respect et la protection des droits des enfants. UN ونحن نولي أهمية خاصة لعملية التشاور هذه الموصى بها في الفقرة 36 (د) من قرار الجمعية العامة 51/77، التي تهدف إلى تنسيق الجهود التي تبذلها جميع الجهات المعنية، بما في ذلك الحكومات، من أجل كفالة احترام حقوق الأطفال وحمايتها.
    10. Souligne en outre qu'il importe de mieux faire converger les efforts de toutes les institutions internationales à même de contribuer au renforcement de l'architecture financière internationale, afin que celle-ci soit capable de répondre aux priorités de la croissance et du développement, en particulier dans les pays en développement, et de promouvoir la justice économique et sociale; UN 10 - تؤكد على أهمية زيادة تضافر الجهود التي تبذلها جميع المؤسسات الدولية القادرة على الإسهام في تعزيز هيكل مالي دولي يستجيب لأولويات النمو والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية، وتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية؛
    9. Souligne qu'il importe de mieux faire converger les efforts de toutes les institutions internationales à même de contribuer au renforcement de l'architecture financière internationale, en particulier lors du processus préparatoire de la réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental; UN " 9 - تشدد على أهمية زيادة تضافر الجهود التي تبذلها جميع المؤسسات الدولية القادرة على الإسهام في تعزيز الهيكل المالي الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بالعملية التحضيرية للحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية؛
    L'Organe directeur sera chargé de coordonner les efforts de toutes les institutions publiques et privées qui s'occupent de la protection des mineurs. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة بتنسيق جهود كافة المؤسسات العامة والخاصة التي تعنى بحماية القصﱠر.
    5. Insistent sur le fait que la lutte contre les changements climatiques et leurs incidences néfastes impose l'instauration d'une coopération à tous les niveaux, et saluent les efforts de toutes les Parties pour mettre en œuvre la Convention; UN 5- يشددون على أنه يجب التصدي لتغير المناخ وآثاره الضارة وذلك من خلال التعاون على جميع المستويات، ويرحبون بالجهود التي تبذلها جميع الأطراف لتنفيذ الاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد