ويكيبيديا

    "les efforts du groupe de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جهود الفريق العامل
        
    • بالجهود التي يبذلها الفريق العامل
        
    • بجهود الفريق العامل
        
    • ما يبذله الفريق العامل
        
    Il a souligné qu'il convenait d'éviter que les efforts du Groupe de travail n'aboutissent à l'élaboration d'un texte inacceptable pour la plupart des représentants autochtones. UN وأكد أن جهود الفريق العامل ينبغي ألا تسفر عن نص لا يحظى بقبول غالبية ممثلي الشعوب الأصلية.
    8. Plusieurs orateurs ont évoqué l'utilité d'un but ambitieux à long terme qui guiderait les efforts du Groupe de travail. UN 8- وأشارت عدة عروض إلى جدوى تحديد هدف طويل الأجل يُنشد بلوغه من أجل توجيه جهود الفريق العامل المخصص.
    À cet égard, ma délégation voudrait mettre l'accent sur le fait que le document sur lequel aboutiront les efforts du Groupe de travail devrait prendre en considération les questions suivantes. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يبين أن المسائل التالية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في نتائج جهود الفريق العامل.
    Il a salué les efforts du Groupe de travail spécial conjoint sur le renforcement de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm et a fait part du soutien sans réserve du PNUE pour son travail. UN 150- ورحب بالجهود التي يبذلها الفريق العامل المخصص المشترك المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، وأعرب عن تأييد برنامج الأمم المتحدة للبيئة التام لعمل الفريق.
    Les ministres ont noté avec appréciation les efforts du Groupe de travail informel à composition non limitée de l'Assemblée générale établi pour examiner l'action de revitalisation de l'Assemblée générale. UN وأحاط الوزراء علما مع الارتياح بجهود الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية التابع لﻷمم المتحدة الذي أنشئ للنظر في تنشيط عمل الجمعية العامة.
    L'Algérie soutient les efforts du Groupe de travail sur l'EDI tendant à mettre au point la loi type et à adopter un guide pour son incorporation au droit interne. UN وتؤيد الجزائر ما يبذله الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات من جهود ﻹنجاز مشروع القانون النموذجي ومشروع دليل لاشتراع القانون النموذجي.
    Nous appuyons les efforts du Groupe de travail qui élabore un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant portant sur la pornographie, la prostitution et la vente d'enfants. UN ونؤيد جهود الفريق العامل الذي يصوغ بروتوكولا اختياريا لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال ومطبوعات اﻷطفال الخليعة.
    les efforts du Groupe de travail à ce jour ont été très positifs et il est reconnaissant à son Président, M. Alain Pellet, de ses opinions franches, constructives et stimulantes. UN وأضاف قائلا إن جهود الفريق العامل تميزت حتى تاريخه بإيجابيتها الشديدة وهو يعرب عن الامتنان لرئيس الفريق، آلان بيليه، لآرائه الصريحة والبناءة والمحفزة.
    L'Autriche a donc versé une contribution volontaire de plus de 100 000 dollars pour appuyer les efforts du Groupe de travail sur la mise en œuvre intégrée mis en place par l'Équipe spéciale. UN ولذلك قدمت النمسا تبرعا بمبلغ يزيد على 000 00 1 دولار لدعم جهود الفريق العامل التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ المتكامل.
    Cependant, et bien que nous saluions les efforts du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité, qui était présidé par le Président de l'Assemblée générale à la session précédente, nous avons le sentiment que les progrès sont extrêmement lents du fait de vifs désaccords entre les divers groupes. UN وفي الوقت الذي نثني على جهود الفريق العامل الذي عينه رئيس الجمعية العامة خلال دورتها الماضية بشأن إصلاح مجلس الأمن، فإننا نرى أن العملية تسير ببطء شديد بسبب اختلاف وتباعد المواقف بين المجموعات.
    les efforts du Groupe de travail aideraient à décanter les positions de ceux qui continuent à prétendre que les droits de l'homme ne peuvent être violés que par les États ou par leurs représentants officiels. UN وقال إن جهود الفريق العامل سوف تساعد على تغيير مواقف أولئك الذين لا يزالون يعتقدون أنه لا يمكن انتهاك حقوق الإنسان إلا من جانب الدولة أو ممثليها الرسميين.
    M. Egwuatu espère que les efforts du Groupe de travail permettront à l'ONUDI de se concentrer sur l'industrialisation des pays en développement, qui doit permettre de créer des emplois et de donner aux populations locales des moyens d'action sur le plan économique. UN وأعرب عن الأمل في أن تمكّن جهود الفريق العامل منظمة اليونيدو من التركيز على التصنيع في البلدان النامية بغية استحداث فرص العمل وتمكين المجتمعات المحلية اقتصادياً.
    8. Appuie les efforts du Groupe de travail des achats interorganisations pour affiner les données fournies au Bureau des services d'achats interorganisations pour son rapport annuel au Conseil d'administration et au Conseil économique et social et en améliorer l'exactitude; UN ٨ - يؤيد جهود الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات الرامية إلى زيادة تحديد وتحسين دقة البيانات التي يجري توفيرها لمكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات لتقديم تقريره السنوي لمجلس اﻹدارة وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Un autre représentant, mettant en exergue les travaux fructueux menés par le Forum sur cette question, a souligné combien il importait d'appuyer les efforts du Groupe de travail afin d'éviter le double emploi. UN وسلط ممثل آخر الأضواء على العمل المثمر الذي إضطلع به المنتدى بشأن هذه القضية وأهمية دعم جهود الفريق العامل من أجل تجنب الأزدواجية .
    3. Note avec satisfaction que les efforts du Groupe de travail tendant à appeler l'attention des États Membres sur les risques associés au bogue de l'an 2000 ont porté leurs fruits et que la coopération internationale visant à régler ce problème a en conséquence également été fructueuse; UN 3 - يلاحظ مع التقدير أن جهود الفريق العامل الرامية إلى جذب انتباه الدول الأعضاء، إلى التهديد الماثل في مشكلة العام 2000 قد كللت بالنجاح مما كان من نتيجته أن التعاون الدولي من أجل معالجة تلك المشكلة تكلل أيضا بالنجاح؛
    18. Le Représentant spécial a déclaré que les efforts du Groupe de travail entraient dans le cadre d'une stratégie plus large, et il s'est proposé de continuer à travailler avec toutes les parties concernées vers l'élimination du recours aux enfants dans les conflits armés. UN 18- وذكر الممثل الخاص أن جهود الفريق العامل هي جزء من استراتيجية أكبر، وقال إنه يتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الأطراف المعنية في سبيل القضاء على استخدام الأطفال في المنازعات المسلحة.
    28. Il semble que le domaine dans lequel les efforts du Groupe de travail ont été le plus fructueux concerne la possibilité pour le personnel des missions d'avoir accès à des services dentaires et médicaux plus abordables. UN ٨٢ - ويبدو أن جهود الفريق العامل كانت موفقة للغاية في استكشاف إمكانية ترتيب خدمات صحية وخدمات لطب اﻷسنان أيسر منالا للموظفين التابعين للبعثات.
    Le Groupe a salué les efforts du Groupe de travail intersessions à composition non limitée en vue d'élaborer un instrument normatif juridiquement contraignant sur les disparitions forcées. UN 72 - ورحب الفريق العامل بالجهود التي يبذلها الفريق العامل لما بين الدورات المفتوح باب العضوية، بغية إعداد صك ذي طبيعة قانونية ملزمة بشأن الاختفاء القسري.
    5. Accueille également avec satisfaction les efforts du Groupe de travail pour formuler des orientations concernant l'élaboration et la mise en œuvre de plans d'action nationaux efficaces, notamment pour ce qui est de l'accès à des recours tant judiciaires que non judiciaires, et encourage tous les États et les autres parties prenantes à collaborer avec le Groupe de travail pour définir ces orientations; UN 5- يرحب أيضاً بالجهود التي يبذلها الفريق العامل لإعداد إرشادات من أجل وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية فعالة، بما في ذلك ما يتعلق بالوصول إلى سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية، ويشجع جميع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على مشاركة الفريق العامل في إعداد هذه الإرشادات؛
    5. Accueille également avec satisfaction les efforts du Groupe de travail pour formuler des orientations concernant l'élaboration et la mise en œuvre de plans d'action nationaux efficaces, notamment pour ce qui est de l'accès à des recours tant judiciaires que non judiciaires, et encourage tous les États et les autres parties prenantes à collaborer avec le Groupe de travail pour définir ces orientations; UN 5- يرحب أيضاً بالجهود التي يبذلها الفريق العامل لإعداد إرشادات من أجل وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية فعالة، بما في ذلك ما يتعلق بالوصول إلى سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية، ويشجع جميع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة على مشاركة الفريق العامل في إعداد هذه الإرشادات؛
    Nous saluons les efforts du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable en faveur de l'intégration de buts et d'objectifs qui tiennent compte d'autres dimensions sociales, économiques et environnementales. UN ونحن نرحب بجهود الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع والمعني بأهداف التنمية المستدامة فيما يتعلق بتكامل الغايات والأهداف التي تتناول الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الأخرى.
    2. Accueille avec satisfaction les efforts du Groupe de travail sur la détention arbitraire en vue de la révision de ses méthodes de travail, conformément à la résolution 1997/50 de la Commission; UN ٢- ترحب مع الارتياح بجهود الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي الرامية إلى تنقيح أساليب عمله وفقاً لقرار اللجنة ٧٩٩١/٠٥؛
    Le Canada a dit qu'à son avis, la résolution 4/4 du Conseil ne présumait pas du tout que les efforts du Groupe de travail aboutiraient à un instrument international sur le droit au développement. UN وفسّرت كندا قرار المجلس 4/4 على أنه لم يقرِّر أبداً بشكل مسبق أنّ ما يبذله الفريق العامل من جهود سيسفر عن صك دولي بشأن الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد