ويكيبيديا

    "les efforts du secrétariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جهود الأمانة العامة
        
    • الجهود التي تبذلها الأمانة العامة
        
    • أنشطة الأمانة
        
    • بجهود الأمانة العامة
        
    • تبذله الأمانة من
        
    • بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة
        
    • بالجهود التي تبذلها الأمانة من
        
    • الجهود التي بذلتها الأمانة
        
    • الجهود التي تبذلها أمانة
        
    • لجهود الأمانة
        
    • عمل الأمانة
        
    • ما بذلته الأمانة من جهود
        
    Nous sommes prêts à appuyer les efforts du Secrétariat pour identifier des pays qui pourraient fournir des contingents. UN ونحن على استعداد لمساعدة جهود الأمانة العامة لتحديد البلدان المساهمة بالقوات الملائمة.
    L'absence de ressources entrave gravement les efforts du Secrétariat et, dans certains cas, les compromettent. UN إن جهود الأمانة العامة تعاق بشدة - بل وتتعرض للخطر في بعض الحالات - بسبب الافتقار للموارد.
    La majorité des intervenants se sont réjouis que l'ONU fasse de plus en plus de place à la première et à la troisième dans ses activités. Certains ont salué les efforts du Secrétariat pour mettre davantage l'accent sur la diplomatie préventive, comme en Guinée et à Madagascar récemment. UN وكان التركيز المتزايد على منع نشوب النزاعات وبناء السلام في أعمال الأمم المتحدة موضع الترحيب على نطاق واسع؛ فقد أثنى بعض المتحدثين على الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإيلاء مزيد من التركيز للدبلوماسية الوقائية، بما فيها التي جرت مؤخرا في مدغشقر وغينيا.
    Il a réaffirmé que les efforts du Secrétariat pour faciliter la coordination devraient viser à faire concorder les activités de ces organismes avec les objectifs définis par les organes de la Convention. UN وكررت القول بأن أنشطة الأمانة الرامية إلى تسهيل التنسيق ينبغي أن تكفل إيفاء أنشطة هيئات الأمم المتحدة بالاحتياجات المحددة في هيئتي الاتفاقية.
    Cuba attache une grande importance au Programme de coopération technique de l'AIEA et accueille avec satisfaction les efforts du Secrétariat pour le renforcer. UN وتعلق كوبا أهمية كبرى على برامج الوكالة للتعاون التقني وترحب بجهود الأمانة العامة لتعزيز هذا البرنامج.
    35. Certains orateurs ont souligné qu'il importait de travailler avec le secteur privé, en particulier les institutions financières, afin de renforcer la coopération et d'assurer le recouvrement effectif d'avoirs. Ils ont salué les efforts du Secrétariat en ce sens. UN 35- وأبرز بعض المتكلّمين أهمية العمل مع القطاع الخاص، ولا سيما المؤسسات المالية، في مجمل الجهود الرامية إلى تدعيم التعاون وتحقيق استرداد الموجودات فعليا، ورحّبوا بما تبذله الأمانة من جهود لهذه الغاية.
    Il convient à présent de lancer un processus de débat en vue d'instaurer un examen périodique de la mise en œuvre de la responsabilité de protéger par les États Membres, et de définir la façon dont nous pouvons superviser les efforts du Secrétariat dans la mise en œuvre de ce concept. UN إن ما يتعيّن أن نفعله الآن هو البدء بسلسلة من المناقشات الرامية إلى إجراء الدول الأعضاء مراجعة دورية لتنفيذ مسؤولية الحماية، والبحث في كيفية رصد جهود الأمانة العامة لتنفيذ هذا المفهوم.
    Si des approches coordonnées et directes peuvent paraître plus tentantes, nous évaluerons les efforts du Secrétariat dans le domaine de l'assistance humanitaire en fonction des critères énoncés dans cette résolution. UN وفي حين أن النُهُج المنسقــــة والتدخلية قد تبدو أكثر جاذبية، فإن جهود الأمانة العامة في ميدان المساعدة الإنسانية سيخضع لتقييمنا وفقا للمعايير التي ينص عليها هذا القرار.
    Dans ce dernier pays, les efforts du Secrétariat ont facilité la campagne de vaccination contre la poliomyélite menée en août 1999 par l'UNICEF et l'OMS. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يسرت جهود الأمانة العامة قيام منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في آب/أغسطس 1999 بحملة للتطعيم ضد شلل الأطفال.
    Il n'en reste pas moins que le déficit significatif de personnel et de compétences entraîné auparavant par le départ du personnel prêté à titre gracieux a gravement compromis les efforts du Secrétariat en vue de faciliter le déploiement de nouvelles missions, le renforcement de missions existantes, divers changements de mandat et la clôture de missions arrivées à échéance. UN غير أن الخسائر الجسيمة في الأفراد والخبرات، التي منينا بها من قبل من خلال مغادرة الأفراد المقدمين دون مقابل، قد حدت كثيرا من جهود الأمانة العامة لدعم الجديد من عمليات النشر والتوسع وتغيير المهام، فضلا عن تصفية البعثات المنجزة.
    Nous saluons les efforts du Secrétariat pour mettre en place l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, qui a mobilisé l'ONU et les organismes des Nations Unies pour identifier les mesures concrètes à prendre au titre de chacun des quatre piliers de la Stratégie. UN إننا نقدر جهود الأمانة العامة لإنشاء فرقة عمل لتنفيذ مكافحة الإرهاب، والتي مضت إلى تعبئة الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها لتحديد أهداف ملموسة وقابلة للتحقيق في إطار كل واحدة من الدعائم المواضيعية الأربع للاستراتيجية.
    La Fédération de Russie soutient les efforts du Secrétariat tendant à améliorer le niveau de la formation professionnelle du personnel. UN 73 - وقال إن وفده يؤيد الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل تحسين مستوى التدريب المهني.
    Certaines représentants ont noté que les efforts du Secrétariat visant à assurer des services de conférence de grande qualité qui tiennent compte du principe de l'égalité de traitement de toutes les langues officielles n'étaient pas pleinement reflétés dans les nombreux indicateurs de succès du programme et les descriptifs de la stratégie adoptée. UN 4 - وأشار بعض الممثلين إلى أن الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لضمان توفير دعم عالي الجودة في مجال خدمات المؤتمرات بشكل يراعي مبدأ المساواة في المعاملة بين جميع اللغات الرسمية لا تظهر بالشكل الكامل في العديد من مؤشرات الإنجاز في السرود البرنامجية والاستراتيجية.
    18.31 Le Groupe de coordination pour les pays les moins avancés a pour tâche de répondre aux besoins et aux préoccupations propres aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral et aux petits États insulaires en développement qui sont membres de la Commission, et de mobiliser et coordonner les efforts du Secrétariat en faveur de ces pays. UN 18-31 وتعالج وحدة التنسيق المعنية بأقل البلدان نموا الاحتياجات والشواغل الخاصة لأعضاء اللجنة من أقل البلدان نموا وأعضائها من البلدان النامية غير الساحلية ومن البلدان الجزرية الصغيرة النامية، إلى جانب تعبئة أنشطة الأمانة وتنسيقها لصالح تلك البلدان.
    19.27 Le Groupe de coordination pour les pays les moins avancés a pour tâche de répondre aux besoins et aux préoccupations propres aux pays les moins avancés, aux pays sans littoral et aux petits États insulaires en développement et de mobiliser et coordonner les efforts du Secrétariat en faveur de ces pays. UN 19-27 وتعالج وحدة التنسيق المعنية بأقل البلدان نموا الاحتياجات والشواغل الخاصة لأعضاء اللجنة من أقل البلدان نموا ومن البلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة، إلى جانب حشد أنشطة الأمانة وتنسيقها من أجل تحقيق مصلحة هذه البلدان.
    Cuba attache une grande importance au Programme de coopération technique de l'AIEA et accueille avec satisfaction les efforts du Secrétariat pour le renforcer. UN وتعلق كوبا أهمية كبرى على برامج الوكالة للتعاون التقني وترحب بجهود الأمانة العامة لتعزيز هذا البرنامج.
    Il salue aussi les efforts du Secrétariat pour examiner et évaluer les possibilités de faciliter un remboursement accéléré afin d'appuyer le déploiement rapide des troupes. UN كما ترحب اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة في استعراض وتقييم إمكانيات التعجيل بعملية التسديد لدعم النشر السريع للقوات في الميدان.
    Appréciant également les efforts du Secrétariat pour présenter, promouvoir et élargir les activités de coopération technique prévues dans le programme régional, notamment celles ayant trait à la Banque du savoir industriel et à l'Observatoire des énergies renouvelables, ainsi que les activités mises en œuvre aux niveaux national et sectoriel, UN وإذ ينوّه أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل الإبلاغ عن أنشطة التعاون التقني المقرّرة في البرنامج الإقليمي، وخصوصا الأنشطة المتعلقة ببنك المعارف الصناعية ومرصد الطاقة المتجدّدة والأنشطة المنفَّذة على الصعيدين الوطني والقطاعي، ومن أجل تعزيز هذه الأنشطة وتوسيع نطاقها،
    Pourtant, malgré les efforts du Secrétariat, cette mission n'a pu se rendre qu'à Djibouti et dans la zone frontalière; comme il fallait s'y attendre, elle n'a pas été autorisée à aller à Asmara. UN إلا أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها الأمانة العامة، لم تزر البعثة إلا جيبوتي والمنطقة الحدودية، ولم يُسمح لها، كما هو متوقع، بالذهاب إلى أسمرة.
    La création du Comité des transports reflète les efforts du Secrétariat de la CESAO pour intensifier ses activités dans les domaines où il dispose d’un avantage comparatif. UN ويلخص إنشاء لجنة النقل الجهود التي تبذلها أمانة اللجنة من أجل تكثيف أعمالها في القطاعات التي لها فيها مزية نسبية.
    Ayant salué les efforts du Secrétariat pour mettre en œuvre des programmes intégrés améliorés dans les pays en développement, il souligne l'importance des réalisations et des activités de l'ONUDI à titre de forum mondial. UN وبعد أن أعرب عن تقديره لجهود الأمانة الرامية الى تنفيذ برامج متكاملة أفضل في البلدان النامية، شدد على أهمية أنشطة ومنجزات اليونيدو في مجال وظيفتها كمحفل عالمي.
    Les Parties appuient les efforts du Secrétariat visant à faire mieux connaître les questions liées à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse ainsi que les synergies qui s'y rapportent dans le cadre du mandat de la Convention. UN دعم الأطراف عمل الأمانة في مجال الإبلاغ عن قضايا التصـحر وتدهور الأراضـي والجفـاف وأوجه التآزر ذات الصلة على نحو يتسق وولاية الاتفاقية.
    Elles reflètent également les efforts du Secrétariat visant à réduire au minimum le coût supporté par les Parties dans des domaines liés aux réunions sans papier, notamment les frais d'établissement des rapports et de fret. UN وتعكس التنقيحات أيضاً ما بذلته الأمانة من جهود لتقليل التكاليف التي تتكبدها الأطراف في المجالات المتعلقة بسياسة الاجتماعات اللاورقية، من قبيل تكاليف تقديم التقارير ورسوم شحنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد