Nous apprécions les efforts positifs déployés par le Quatuor en vue de faire avancer le processus de paix. | UN | ونحن نقـدّر الجهود الإيجابية التي تبذلها المجموعة الرباعية للمضي قدما بعملية السلام. |
Ma délégation appelle en particulier l'attention sur les efforts positifs déployés pour aider ceux qui en ont besoin. | UN | ويود وفدي أن يسترعي الانتباه إلى الجهود الإيجابية لمساعدة المحتاجين. |
20. Poursuivre les efforts positifs déployés dans le domaine de l'éducation et partager l'expérience acquise dans ce domaine avec d'autres pays. | UN | 20- مواصلة الجهود الإيجابية التي بُذلت في ميدان التعليم وتبادل خبراتها في هذا المجال مع البلدان الأخرى. |
Parmi les efforts positifs en faveur d'une équité mondiale dont le Malawi se félicite, on compte les différentes initiatives prises par le Groupe des Huit afin de répondre à certaines des préoccupations que je viens d'évoquer. | UN | ترحب ملاوي ببعض الجهود الإيجابية التي بُذلت من أجل المساواة على صعيد عالمي، ومن بينها شتّى المبادرات التي اتخذتها مجموعة الدول الثماني لمعالجة بعض الشواغل التي أشرت إليها للتو. |
Quelques représentants ont reconnu les efforts positifs accomplis à ce jour par l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans la lutte contre le racisme. | UN | وأقر بعض المندوبين بالجهود الإيجابية التي بذلتها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية حتى الآن في مجال مكافحة العنصرية. |
À cet égard, le Groupe de travail note avec satisfaction les efforts positifs que déploient tous les organismes publics à divers échelons pour contrecarrer les pratiques discriminatoires dans l'accès à l'emploi, à l'éducation et au logement. | UN | ويلاحظ الفريق العامل مع التقدير في هذا الصدد الجهود الإيجابية التي تبذلها جميع الهيئات الحكومة على شتى المستويات للتصدي للممارسات التمييزية في مجال الحصول على فرص العمل والتعليم والسكن. |
55. L'UNICEF a indiqué que la Barbade avait accepté la recommandation de l'EPU de poursuivre les efforts positifs déployés dans le domaine de l'éducation. | UN | 55- ولاحظت اليونيسيف أن بربادوس قبلت توصية الاستعراض الدوري الشامل بمواصلة الجهود الإيجابية المبذولة في مجال التعليم. |
20. Poursuivre les efforts positifs déployés dans le domaine de l'éducation et partager l'expérience acquise dans ce domaine avec d'autres pays (Malaisie); | UN | 20- مواصلة الجهود الإيجابية المبذولة في مجال التعليم وتقاسم الخبرة في هذا المجال مع دول أخرى (ماليزيا)؛ |
Face au millier de projets de développement et autres projets mis en œuvre au cours de l'année écoulée dans le territoire palestinien occupé par le Gouvernement palestinien, la Puissance occupante a répondu par une escalade de sa campagne de destruction, destinée à réduire à néant les efforts positifs et constructifs déployés par notre peuple en partenariat avec la communauté internationale. | UN | ولئن كانت الحكومة الفلسطينية قد نفذت في العام الماضي أكثر من 000 1مشروع إنمائي وغيرها من المشاريع في مختلف أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، فإن استجابة السلطة القائمة بالاحتلال كانت تصعيد حملة التدمير التي تقودها بهدف تقويض هذه الجهود الإيجابية والبناءة التي يبذلها شعبنا بالشراكة مع المجتمع الدولي. |
82. Poursuivre les efforts positifs en cours tendant à assurer l'accès de tous les citoyens à la santé (Cuba); | UN | 82- مواصلة الجهود الإيجابية الجارية من أجل ضمان حصول جميع المواطنين على الخدمات الصحية (كوبا)؛ |
99.107 Poursuivre systématiquement les efforts positifs déployés en ce qui concerne les droits des peuples autochtones (Grèce); | UN | 99-107- الاستمرار بانتظام في الجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية (اليونان)؛ |
591. Les Îles Marshall ont accepté les recommandations 56.13 et 56.14 et ont évoqué les efforts positifs qui avaient été faits avec le soutien de l'UNICEF et d'organisations non gouvernementales partenaires en faveur des droits de l'enfant et de la femme. | UN | 591- وقبلت جزر مارشال التوصيتين 56-13 و56-14 وذكرت الجهود الإيجابية المبذولة بدعمٍ من اليونيسيف ومن شركاء من المنظمات غير الحكومية لتناول حقوق الطفل والمرأة. |
Nous appuyons pleinement les efforts positifs déployés en Iraq et en Afghanistan aux fins de renforcer la démocratie et l'état de droit. Ils seront valorisés par le développement économique et social et par la mise en place d'une infrastructure vitale. | UN | كما نؤيد بالكامل الجهود الإيجابية المبذولة في العراق وأفغانستان بينما تتعمق جذور الديمقراطية وسيادة القانون، اللذين سيتعززان من خلال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومن خلال تطوير الهياكل الأساسية الحيوية. |
Dans son rapport, le Secrétaire général formule des commentaires sur les efforts positifs et sérieux entrepris au cours de la période considérée pour donner effet au Pacte international pour l'Iraq, constituer des groupes de travail avec les voisins de l'Iraq dans le domaine de la sécurité, de l'offre énergétique et des personnes déplacées, faire avancer la révision constitutionnelle et la création d'une nouvelle commission électorale. | UN | وعلق الأمين العام ، في تقريره، على الجهود الإيجابية والجدية التي بذلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير بغية تنشيط العهد الدولي مع العراق وإعادة إنشاء الأفرقة العاملة مع جيران العراق في ميدان الأمن وإمدادات الطاقة والعراقيين المشردين وإحراز تقدم في مراجعة الدستور وتشكيل لجنة انتخابية جديدة. |
16. Malgré tous les efforts positifs déployés pour l'évaluation de la vulnérabilité et l'adaptation dans la région, le passage de l'évaluation et de la planification en matière d'évaluation à la mise en œuvre est encore embryonnaire. | UN | 16- على الرغم من كل الجهود الإيجابية في مجال تقييم قابلية التأثر والتكيُّف في الإقليم، فإن الانتقال من تقييم التكيُّف وتخطيطه إلى التنفيذ غير متطور بشكل جيّد. |
111.78 Poursuivre les efforts positifs faits pour améliorer le fonctionnement de son système éducatif, en particulier en augmentant les taux de fréquentation scolaire (Égypte); | UN | 111-78 مواصلة الجهود الإيجابية لتحسين سير عمل النظام التعليمي، ولا سيما من خلال زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس (مصر)؛ |
116.43 Poursuivre les efforts positifs déployés pour trouver des solutions durables par le rapatriement, la réintégration et la réinstallation des réfugiés (Égypte). | UN | 116-43- مواصلة الجهود الإيجابية الرامية إلى إيجاد حلول دائمة بإعادة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية، وبإعادة الإدماج بالوطن (مصر)؛ |
131.68 Soutenir les efforts positifs actuels de révision de la législation nationale en vue de la rendre conforme aux obligations internationales relatives aux droits de l'homme (Égypte); | UN | 131-68- مواصلة الجهود الإيجابية التي تبذلها في إطار العملية الحالية لمراجعة قوانينها الوطنية بغية مواءمتها مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان (مصر)؛ |
Je salue les efforts positifs faits par les dirigeants de la Côte d'Ivoire et du Libéria pour surmonter les divergences qui sont apparues entre le Gouvernement et les partis d'opposition à l'issue des élections. | UN | وأشيد بالجهود الإيجابية التي تبذلها القيادة السياسية في كوت ديفوار وليبريا بغية معالجة الخلافات التي نشأت بين الحكومة والمعارضة في أعقاب العمليات الانتخابية لكل منهما. |
À cet égard, nous saluons les efforts positifs déployés par les États parties à la Convention, lors de la cinquième Conférence d'examen tenue à Genève, et souhaitons qu'à la sixième Conférence en 2006, de nouveaux progrès soient réalisés en faveur du renforcement de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود الإيجابية التي بذلتها الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية في المؤتمر الاستعراضي الخامس للاتفاقية الذي عقد في جنيف، ونتطلع إلى إحراز تقدم إضافي في تعزيز الاتفاقية في المؤتمر السادس في عام 2006. |
119. Le Soudan du Sud a pris note des réformes juridiques et judiciaires, notamment celles qui avaient pour objectif de renforcer la participation des femmes, et a salué les efforts positifs déployés pour réglementer la situation des travailleurs domestiques. | UN | 119- وأشار جنوب السودان إلى إصلاحات النظام القانوني والقضائي، خاصة من أجل زيادة مشاركة النساء، ورحب بالجهود الإيجابية لتنظيم حالة العمال المنزليين. |