ويكيبيديا

    "les efforts pour combattre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهود الرامية إلى مكافحة
        
    • الجهود الرامية إلى التصدي
        
    • الجهود لمكافحة
        
    • جهودها من أجل مكافحة
        
    • على الجهود المبذولة لمكافحة
        
    Nous sommes déterminés à renforcer les efforts pour combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie, le nationalisme agressif, l'antisémitisme et les autres formes d'intolérance. UN وقد عقدنا العزم على دعم الجهود الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وعداء اﻷجانب والوطنية العدوانية ومعاداة السامية وأشكال التعصب اﻷخرى.
    8. Les Principes ont déjà eu une profonde incidence sur les efforts pour combattre l'impunité. UN 8- لقد أثرت " المبادئ " بالفعل تأثيراً كبيراً على الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    Ils ont réaffirmé que les efforts pour combattre les changements climatiques devaient promouvoir l'intégration des trois composantes du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement, en tant que piliers interdépendants et se renforçant mutuellement, d'une manière intégrée, coordonnée et équilibrée. UN وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تعزز التكامل بين العناصر الثلاثة التي تتألف منها التنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، باعتبارها دعامات مترابطة يعزز بعضها البعض، على نحو متكامل ومنسق ومتوازن.
    Ils ont réaffirmé que les efforts pour combattre les changements climatiques devaient promouvoir l'intégration des trois composantes du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement, en tant que piliers interdépendants et se renforçant mutuellement, d'une manière intégrée, coordonnée et équilibrée. UN وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تعزز التكامل بين العناصر الثلاثة التي تتألف منها التنمية المستدامة، وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، باعتبارها ركائز متداعمة، على نحو متكامل ومنسق ومتوازن.
    Ils coordonnent également les efforts pour combattre la violence contre les femmes au niveau provincial. UN كما تقوم بتنسيق الجهود لمكافحة العنف ضد المرأة على صعيد المقاطعات.
    :: Augmenter les efforts pour combattre le VIH/sida, la TB et le paludisme UN :: مضاعفة الجهود لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا
    L'État partie devrait intensifier les efforts pour combattre la corruption, en particulier dans le système judiciaire, en enquêtant rapidement et de manière approfondie sur tous les cas de corruption présumée. UN وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل مكافحة الفساد، ولا سيما داخل الجهاز القضائي للدولة، وذلك بالتحقيق العاجل والشامل في جميع حالات الفساد المشتبه فيها.
    39. Intensifier les efforts pour combattre la traite de personnes (Bélarus); UN 39- أن تسرِّع وتيرة الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص (بيلاروس)؛
    39. Renforcer les efforts pour combattre les mariages précoces et forcés (Angola); UN 39- تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الزواج المبكر والقسري (أنغولا)؛
    15. Intensifier les efforts pour combattre efficacement la violence contre les femmes (Azerbaïdjan); UN 15- أن تكثّف الجهود الرامية إلى مكافحة العنف الذي يستهدف المرأة على نحو فعال (أذربيجان)؛
    129.46 Poursuivre les efforts pour combattre la violence contre les femmes (Bahreïn); UN 129-46- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة (البحرين)؛
    99.47 Poursuivre les efforts pour combattre la discrimination et la violence à l'encontre des femmes ainsi que la traite des personnes (Qatar); UN 99-47- مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز والعنف ضد المرأة إلى جانب الاتجار بالأشخاص (قطر)؛
    67.21 Poursuivre les efforts pour combattre la traite des personnes, protéger les victimes de cette pratique et améliorer les conditions dans les refuges (Équateur); UN 67-21- مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، وحماية ضحاياه، وتحسين الظروف في الملاجئ (إكوادور)؛
    26. Intensifier les efforts pour combattre la discrimination fondée sur le sexe (Slovaquie); UN 26- تكثيف الجهود الرامية إلى التصدي للتمييز بين الجنسين (سلوفاكيا)؛
    67. Poursuivre les efforts pour combattre le chômage dans les zones urbaines (Soudan); UN 67- مواصلة الجهود الرامية إلى التصدي للبطالة في المناطق الحضرية (السودان)؛
    Ils ont réaffirmé que les efforts pour combattre les changements climatiques devaient promouvoir l'intégration des trois composantes du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement, en tant que piliers interdépendants et se renforçant mutuellement, d'une manière intégrée, coordonnée et équilibrée. UN وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تعزز التكامل بين العناصر الثلاثة التي تتألف منها التنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، باعتبارها دعامات مترابطة يعزز بعضها البعض، على نحو متكامل ومنسق ومتوازن.
    Ils ont réaffirmé que les efforts pour combattre les changements climatiques devaient promouvoir l'intégration des trois composantes du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement, en tant que piliers interdépendants et se renforçant mutuellement, d'une manière intégrée, coordonnée et équilibrée. UN وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تعزز التكامل بين العناصر الثلاثة التي تتألف منها التنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، باعتبارها دعامات مت رابطة يعزز بعضها البعض، على نحو متكامل ومنسق ومتوازن.
    83.69 Poursuivre les efforts pour combattre les problèmes climatiques avec l'appui de la communauté internationale (Bangladesh); UN 83-69- مواصلة الجهود لمكافحة تغير المناخ وذلك بدعم من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛
    83.136 Poursuivre les efforts pour combattre la pauvreté avec l'appui et la coopération de la communauté internationale (Bangladesh); UN 83-136- مواصلة الجهود لمكافحة الفقر بدعم وتعاون من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛
    15. Poursuivre les efforts pour combattre la traite des personnes en mettant particulièrement l'accent sur les femmes et les enfants (Canada); UN 15- مواصلة الجهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص مع التركيز بشكل خاص على المرأة والطفل (كندا)؛
    L'État partie devrait intensifier les efforts pour combattre la corruption, en particulier dans le système judiciaire, en enquêtant rapidement et de manière approfondie sur tous les cas de corruption présumée. UN وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل مكافحة الفساد، ولا سيما داخل الجهاز القضائي للدولة، وذلك بالتحقيق العاجل والشامل في جميع حالات الفساد المشتبه فيها.
    L'État partie devrait intensifier les efforts pour combattre la corruption, en particulier dans le système judiciaire, en enquêtant rapidement et de manière approfondie sur tous les cas de corruption présumée. UN وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل مكافحة الفساد، ولا سيما داخل الجهاز القضائي للدولة، وذلك بالتحقيق العاجل والشامل في جميع حالات الفساد المشتبه فيها.
    Il a également évoqué les efforts pour combattre la traite des êtres humains et le fait que l'Oman avait adhéré à la Charte arabe des droits de l'homme. UN كما سلط العراق الضوء على الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر وانضمام عمان إلى الميثاق العربي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد