ويكيبيديا

    "les empreintes digitales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصمات الأصابع
        
    • وبصمات الأصابع
        
    • البصمات
        
    • ببصمات الأصابع
        
    • صوره وبصماته
        
    • والبصمات
        
    • بصمات أصابعه
        
    Le système de dossiers est en train d'être modernisé dans la mesure où, désormais, les autorités maltaises prennent les empreintes digitales des candidats au statut de réfugié. UN ويجري حاليا تعزيز نظام السجلات إذ أن بصمات الأصابع أصبحت تؤخذ من المتقدمين لوضع لاجئين.
    les empreintes digitales laissées par les suspects font partie des identificateurs les plus précieux. UN وتعتبر بصمات الأصابع التي يتركها المشتبه فيهم وراءهم من أهم وسائل التعرف.
    Nombre d'employés de greffes ayant suivi un cours de perfectionnement sur le système d'identification automatisée par les empreintes digitales et la gestion de bases de données UN من المسجلين تلقوا تدريبا لتجديد المعلومات على نظام التعرف الآلي على بصمات الأصابع وإدارة قواعد البيانات
    Nous avons rencontré des problèmes liés notamment au manque d'éléments d'identification que sont les photos, les empreintes digitales et les profils d'ADN. UN 3 - وقد واجهنا مشاكل تتصل بصفة خاصة بعدم توافر معلومات لتحديد الهوية من قبيل الصور الفوتوغرافية وبصمات الأصابع وبيانات الحمض النووي الخلوي.
    Cela est particulièrement vrai en l'absence d'éléments de preuve traditionnels tels que les empreintes digitales ou les témoignages de personnes. UN وتَوفُّر هذه التدابير مهمٌ بوجه خاص في حال عدم وجود أشكال الأدلة التقليدية مثل البصمات أو أقوال شهود العيان.
    Système d'identification automatisée par les empreintes digitales. UN نظام آلي لتحديد الهوية بالاستعانة ببصمات الأصابع.
    Royaume-Uni car, dans cette dernière, le requérant avait quitté Sri Lanka clandestinement après avoir été arrêté par l'armée et placé en détention à six reprises, avait été maltraité et meurtri au moins une fois et avait été photographié et s'était fait prendre les empreintes digitales. UN ضد المملكة المتحدة لأن مقدم الطلب في هذه القضية كان قد غادر سري لانكا سراً بعد أن قبض عليه الجيش واحتجزه في ست مناسبات مختلفة، وعومل في إحداها على الأقل معاملة سيئة وأصيب بجروح، وأخِذت صوره وبصماته.
    Elle a aussi fourni du matériel de police scientifique à Djibouti, au Kenya et à la République-Unie de Tanzanie et un système d'identification automatisé par les empreintes digitales aux Seychelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت منظمة الإنتربول معدات للتحقيق في مسرح الجريمة إلى جمهورية تنزانيا المتحدة وجيبوني وكينيا، وزودت سيشيل بنظام التعرف الآلي على بصمات الأصابع.
    Des courtiers facturent des grosses sommes d'argent pour modifier chirurgicalement les empreintes digitales. Open Subtitles سماسرة يدفعون مبالغ ماليّة كبيرة لتعديل بصمات الأصابع جراحياً.
    les empreintes digitales sont les caractéristiques les plus uniques que chacun a. Open Subtitles بصمات الأصابع الأكثر كُلّ شخصِ المميزِ الفريدِ عِنْدَهُ.
    Ou vous l'avez fait exprès parce que maintenant je ne peut pas regarder les empreintes digitales ou n'importe quoi qui pourrait me dire qui vous êtes. Open Subtitles أو أنك فعلتها عن عمداً لأنني الآن لا أستطيع البحث على بصمات الأصابع أو أي شيء آخر كان ذلك ليخبرني من أنت
    Il a été prouvé que les oreilles d'un individu sont uniques, comme les empreintes digitales. Open Subtitles وعلمت ان الآذان وسيلة للتعرف تقريباً مثل بصمات الأصابع
    S'effacer les empreintes digitales est un pas de plus vers le total anonymat. Open Subtitles أترون؟ بدون بصمات الأصابع ..سنقترب خطوة من امكانية أن يتعرّف أحدهم
    Un nouveau domaine de développement concernant l'appui technologique est celui des divers identifiants biométriques, à savoir notamment les données ADN, les empreintes digitales, les photographies, les empreintes vocales, ainsi que les images de l'iris ou de la rétine. UN وأصبحت فئة القياسات الحيوية المحدِّدة للهوية أحد مجالات التطور الجديدة المستخدمة في الدعم التكنولوجي، وتشمل معلومات الحمض الخلوي الصبغي وبصمات الأصابع والصور والبصمات الصوتية وصور الحدقة ونسيج الشبكية.
    INTERPOL a d'autres outils à sa disposition grâce à son système mondial de communication policière sécurisée I-24/7, tels que des bases de données sur les terroristes présumés et personnes recherchées, sur les données génétiques (ADN) et sur les empreintes digitales. UN ولدى الإنتربول أدوات أخرى متاحة في النظام العالمي الآمن للاتصالات الشرطية (I-24/7)، مثل قواعد بيانات الإرهابيين المشتبه بهم والأشخاص المطلوبين، وسجلات الحمض النووي وبصمات الأصابع.
    Elle a aussi obtenu l'accès à des bases de données sur les personnes recherchées, les personnes ayant un casier judiciaire, les personnes disparues ou décédées, les documents d'identité volés, les véhicules automobiles et les profils génétiques et les empreintes digitales. UN كما أصبح بإمكانها الوصول بيسر إلى قواعد البيانات التي تتضمن معلومات عن الأشخاص المطلوبين والأفراد ذوي السوابق الجنائية والأشخاص المفقودين أو المتوفين ووثائق الهوية والعربات المسروقة، فضلا عن بيانات الحمض النووي (DNA) وبصمات الأصابع.
    Cela est particulièrement vrai en l'absence d'éléments de preuve traditionnels tels que les empreintes digitales ou les témoignages de personnes. UN وتَوفُّر هذه التدابير مهمٌ بوجه خاص في حال عدم وجود أشكال الأدلة التقليدية مثل البصمات أو أقوال الشهود.
    Les papiers d'identité sont examinés et les empreintes digitales sont prises; afin de vérifier si la personne concernée présente une demande pour la première fois. UN ويجري فحص اﻷوراق ورفع البصمات للتحقق إن كان الشخص يتقدم بطلب ﻷول مرة.
    Elle repose sur un système biométrique qui a permis d'enregistrer jusqu'à présent les empreintes digitales et caractéristiques physiques de plus de 3 600 pêcheurs - soit plus de la moitié des pêcheurs du Puntland, dont le nombre est estimé à 6 500. UN وحتى الآن، جرى تسجيل أكثر من 600 3 صياد - أي أكثر من نصف مجموع صيادي الأسماك في بونتلاند الذي يقدر بأنه يبلغ 500 6 صياد - وذلك باستخدام نظام الاستدلال الحيوي الذي يعرّف كلا منهم تعريفا فريدا ببصمات الأصابع والملامح الجسدية.
    Royaume-Uni car, dans cette dernière, le requérant avait quitté Sri Lanka clandestinement après avoir été arrêté par l'armée et placé en détention à six reprises, avait été maltraité et meurtri au moins une fois et avait été photographié et s'était fait prendre les empreintes digitales. UN ضد المملكة المتحدة لأن مقدم الطلب في هذه القضية كان قد غادر سري لانكا سراً بعد أن قبض عليه الجيش واحتجزه في ست مناسبات مختلفة، وعومل في إحداها على الأقل معاملة سيئة وأصيب بجروح، وأخِذت صوره وبصماته.
    Mise en place et configuration de 2 bases de données et organisation de 2 sessions de formation pour 26 utilisateurs et administrateurs de la Police nationale sur les renseignements et les empreintes digitales UN عن طريق إنشاء وتهيئة قاعدتي بيانات وتنظيم دورتين تدريبيتين في مجال استخبارات الشرطة والبصمات لمستويي المديرين والمستخدمين، وذلك لفائدة 26 ضابطا في الشرطة الوطنية الهايتية
    L'on prend une photo et les empreintes digitales du ressortissant étranger pour déterminer son identité, lorsqu'il: UN ويمكن أخذ صورة الشخص الأجنبي أو بصمات أصابعه لتحديد هويته عندما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد