La Constitution gabonaise garantit un égal accès à l'éducation pour tous les enfants des deux sexes. | UN | يكفل دستور غابون مساواة في الوصول إلى التعليم بالنسبة لجميع الأطفال من الجنسين. |
Il s'agit d'un problème qu'il faut résoudre en prenant des mesures sur le plan de l'éducation et de l'orientation pour faire en sorte que les enfants des deux sexes soient scolarisés. | UN | وهذه مشكلة يجب أن تعالج، كما يجب اتخاذ التدابير التعليمية والإرشادية اللازمة لالتحاق الأطفال من الجنسين بالمدارس. |
Le taux d'abandon scolaire chez les enfants des deux sexes a diminué au cours des dernières années. | UN | وانخفض معدل التسرب الدراسي بين الأطفال من الجنسين في السنوات الأخيرة. |
En Équateur, les enfants des deux sexes héritent de la terre, alors qu'il y a une forte tendance masculine à l'héritage au Ghana et en Inde. | UN | وفي إكوادور، يرث الأطفال من كلا الجنسين الأرض، في حين أن هناك تحيزاً قوياً للذكور في الميراث في كل من غانا والهند. |
En Bolivie, 255 000 bébés naissent chaque année mais 7 000 meurent le premier mois déjà et 7 00 autres avant l'âge de 1 an; 70 000 souffrent de malnutrition chronique, ce qui augmente le risque pour les enfants des deux sexes de mourir avant d'avoir 1 mois. | UN | ويولد كل عام في بوليفيا 255 ألف طفل وطفلة، ولكن في الشهر الأول يموت أكثر من 7 آلاف، ولا يكمل 7 آلاف آخرون العام الأول من عمرهم، ويعاني 70 ألفا آخرون سوء تغذية مزمنا، وهذا يزيد من احتمال أن يموت الأطفال والطفلات قبل بلوغ شهر من العمر. |
Le Comité recommande fortement que tous les hommes, toutes les femmes et tous les enfants des deux sexes se voient octroyer le droit à la succession sur un pied d'égalité. | UN | 173- وتوصي اللجنة بشدة بتمكين كافة الرجال والنساء والأطفال من الجنسين من التمتع بالحق في الإرث على قدم المساواة. |
212. Le Gouvernement s'attache actuellement à réglementer les mariages pour veiller à ce que les enfants des deux sexes ne puissent être mariés avant l'âge de 18 ans qui est l'âge légal de la majorité. | UN | 212- تقوم الحكومة حاليا بتنظيم زواج الشباب لكفالة عدم استطاعة الأطفال من الجنسين الزواج قبل بلوغ الثامنة عشرة، وهو السن القانوني للرشد. |
L'intégration du concept de l'égalité entre les femmes et les hommes dans les mentalités de tous les membres de notre société doit se faire dès le plus jeune âge chez les enfants des deux sexes si, plus tard, nous désirons que ces hommes et ces femmes puissent trouver un environnement équitable dans la vie professionnelle. | UN | وإدراج مفهوم المساواة بين المرأة والرجل في عقلية كل أعضاء مجتمعنا ينبغي أن يبدأ من أوائل العمر لدى الأطفال من الجنسين إذا كنا نرغب في أن يتمكن هؤلاء الرجال والنساء من أن يهتدون إلى بيئة متساوية للحياة المهنية. |
Aussi, la scolarité est obligatoire pour tous les enfants des deux sexes âgés de 6 à 16 ans (art. 3 bis). | UN | وعليه، يعد الالتحاق بالمدارس إلزاميا لجميع الأطفال من الجنسين ممن تتراوح أعمارهم بين 6 أعوام و 16 عاما (المادة 3 مكرر). |
2. L'Association des personnes handicapées d'Antigua-et-Barbuda indique que le Gouvernement et les ONG ont présenté un projet de loi de 2003 sur les organismes de prise en charge et de protection des enfants, qui visait à protéger des sévices les enfants des deux sexes. | UN | 2- أفادت رابطة الأشخاص ذوي الإعاقة في أنتيغوا وبربودا بأن الحكومة ومنظمة غير حكومية قدمتا مشروع قانون بشأن " وكالة رعاية وحماية الطفل، 2003 " ، وهو يسعى لحماية الأطفال من الجنسين في حال التعرّض للإساءة(3). |
Le Programme bon Juana Azurduy a été institué en vertu du décret suprême no 66 du 3 avril 2009 en vue de réduire la mortalité maternelle et infantile et d'éliminer la dénutrition chronique chez les enfants des deux sexes de moins de 2 ans. | UN | منحة خوانا أسوردوي 327 - أنشأ المرسوم السامي رقم 66 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2009 منحة خوانا أسوردوي، من أجل الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال، ومن سوء التغذية المزمن لدى الأطفال والطفلات الأقل من عامين. |
21. Le Comité recommande fortement que tous les hommes, toutes les femmes et tous les enfants des deux sexes se voient octroyer le droit à la succession sur un pied d'égalité. | UN | 21- وتوصي اللجنة بشدة بتمكين كافة الرجال والنساء والأطفال من الجنسين من التمتع بالحق في الإرث على أساس من المساواة. |