ويكيبيديا

    "les enfants en détention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال المحتجزين
        
    • بالأطفال المحتجزين
        
    • الأطفال المحتجزون
        
    Il a salué le Royaume-Uni pour le retrait des deux dernières réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant et espéré que cela protégerait également les enfants en détention. UN وأشادت البرازيل بسحب المملكة المتحدة تحفظيها الأخيرين على اتفاقية حقوق الطفل، آملة أن يحمي ذلك أيضاً الأطفال المحتجزين.
    Tout comme dans les établissements de prise en charge, la violence contre les enfants en détention est souvent perpétrée par le personnel ou des pairs. UN وكما في دور الرعاية، فإن العنف ضد الأطفال المحتجزين يأتي عادة من الموظفين أو الأقران.
    En outre, le Comité recommande instamment que les enfants en détention soient inclus dans les groupes d'enfants particulièrement exposés au risque de l'infection à VIH, énumérés au deuxième alinéa du paragraphe 40. UN وفضلاً عن ذلك تحث اللجنة على إدراج الأطفال المحتجزين بين مجموعات الأطفال المعرضين بصفة خاصة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، وأن تذكر هذه الفئة في النقطة الثانية في الفقرة 40.
    En outre, le Comité recommande instamment que les enfants en détention soient inclus dans les groupes d'enfants particulièrement exposés au risque de l'infection à VIH, énumérés au deuxième alinéa du paragraphe 40. UN وفضلاً عن ذلك تحث اللجنة على إدراج الأطفال المحتجزين بين مجموعات الأطفال المعرضين بصفة خاصة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، وأن تذكر هذه الفئة في النقطة الثانية في الفقرة 40.
    Néanmoins, il est très préoccupé par le nombre de cas de torture et de traitements inhumains et dégradants d'enfants qui ont été signalés, en particulier parmi les enfants en détention. UN غير أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء عدد التقارير المتعلقة بحالات تعذيب الأطفال ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال المحتجزين.
    Nous avons mis en oeuvre des projets de prévention dans les prisons fédérales, parmi les enfants en détention et en situation de vulnérabilité sociale et parmi les toxicomanes par voie intraveineuse. UN وننفذ برامج للوقاية في السجون الاتحادية، وبين الأطفال المحتجزين والأطفال الذي ضمن المجموعات الضعيفة اجتماعيا، فضلا عن المتعاطين للمخدرات عن طريق الحقن الوريدي.
    37. M. Puras a rappelé que les enfants en détention pouvaient présenter divers troubles émotionnels, comportementaux et mentaux. UN 37- وكرر السيد بوراس مرة أخرى أن الأطفال المحتجزين قد يعانون من اضطرابات عاطفية وسلوكية وعقلية مختلفة.
    Il ressort aussi que les enfants en détention présentent un taux de difficultés d'apprentissage bien supérieur à celui des autres enfants33. UN وذُكر أيضاً أن معدلات الإعاقات التعليمية لدى الأطفال المحتجزين تفوق نسبتها لدى الأطفال الآخرين(33).
    h) De mettre en place un organe indépendant chargé de superviser les conditions de détention, et de recevoir et d'examiner les plaintes déposées par les enfants en détention; UN (ح) إنشاء هيئة مستقلة لرصد ظروف الاحتجاز وتلقي الشكاوى الواردة من الأطفال المحتجزين ومعالجتها؛
    72. Le Comité se félicite des nombreuses réalisations de l'État partie dans le domaine de la justice pour mineurs, notamment l'amélioration de l'accès à l'éducation pour les enfants en détention. UN 72- ترحب اللجنة بالإنجازات العديدة التي حققتها الدولة الطرف في مجال قضاء الأحداث، بما في ذلك تحسين حصول الأطفال المحتجزين على التعليم.
    f) De veiller à ce que les enfants en détention soient toujours séparés des adultes; UN (و) الحرص دوماً على فصل الأطفال المحتجزين عن الكبار؛
    b) De veiller à ce que les enfants en détention soient séparés des adultes; UN (ب) أن تكفل فصل الأطفال المحتجزين عن البالغين؛
    Commenter les informations selon lesquelles les enfants en détention sont souvent victimes de torture et de mauvais traitements, y compris de violence sexuelle. UN 8- ويرجى التعليق على التقارير التي تفيد بتعرض الأطفال المحتجزين للتعذيب وإساءة المعاملة، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، في كثير من الأحيان.
    d) De veiller à ce qu'en aucune circonstance des enfants ne soient détenus avec des adultes, à ce que la détention d'un mineur ne soit prononcée qu'en dernier ressort et à ce que les enfants en détention aient la possibilité de recevoir régulièrement la visite de leur famille. UN (د) ضمان عدم القبول، تحت أي ظرف من الظروف، باحتجاز الأطفال مع البالغين، وعدم اللجوء إلى احتجاز الأطفال إلاّ كحل أخير، والسماح لأسر الأطفال المحتجزين بزيارتهم بصورة منتظمة.
    l) Faire en sorte que l'enseignement primaire soit obligatoire, accessible et gratuit pour tous, notamment pour tous les enfants en détention ou qui vivent en prison; UN (ل) ضمان أن يكون التعليم الابتدائي إلزامياً ومتيسراً ومجانياً للجميع، بما في ذلك جميع الأطفال المحتجزين أو الذين يعيشون في السجون؛
    l) Faire en sorte que l'enseignement primaire soit obligatoire, accessible et gratuit pour tous, notamment pour tous les enfants en détention ou qui vivent en prison; UN (ل) ضمان أن يكون التعليم الابتدائي إلزامياً ومتيسراً ومجانياً للجميع، بما في ذلك جميع الأطفال المحتجزين أو الذين يعيشون في السجون؛
    b) De veiller à ce que les enfants en détention soient toujours séparés des adultes, et que la privation de liberté ne s'applique que comme mesure de dernier recours, pour la durée la plus courte possible et dans des conditions satisfaisantes; UN (ب) الحرص على فصل الأطفال المحتجزين دائماً عن الكبار وعدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة وفي ظروف ملائمة؛
    c) les enfants en détention n'ont pas toujours accès aux services d'un avocat indépendant et à des services de base tels que l'éducation, les soins de santé, etc.; UN (ج) أن الأطفال المحتجزين لا يتمكنون دائماً من تلقي خدمات محامين مستقلين والحصول على الخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية المناسبة وغير ذلك؛
    c) De veiller à ce que les enfants en détention soient toujours séparés des adultes et à ce que la privation de liberté ne s'applique que comme une mesure de dernier recours, pour la durée la plus courte possible et dans des conditions satisfaisantes; UN (ج) ضمان فصل الأطفال المحتجزين عن البالغين، وألاّ يستخدم الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة ممكنة وفي ظروف ملائمة؛
    24. Le Gouvernement iraquien et les forces multinationales en Iraq se sont engagés à respecter les normes du droit international humanitaire et les normes internationales en matière de justice pour mineurs en ce qui concerne les enfants en détention. UN 24- التزمت الحكومة والقوات المتعددة الجنسية بالتقيد بالقانون الإنساني الدولي ومعايير قضاء الأحداث الدولي فيما يتصل بالأطفال المحتجزين.
    En outre, dans bien des cas, les enfants en détention n'ont pas accès à l'éducation, aux services de santé et à des infrastructures de jeux et de loisirs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكون الأطفال المحتجزون محرومين في كثير من الأحيان من الاستفادة من التعليم، والصحة، ومرافق اللعب والترفيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد