L'ONUCI s'est attachée à renforcer la défense et la protection des droits de l'homme, en prêtant une attention particulière à la situation des femmes et des enfants, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité et sur les enfants en temps de conflit armé. | UN | 36 - ركزت عملية الأمم المتحدة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال، وفقا لقرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن، وبشأن الأطفال والنزاع المسلح. |
les enfants en temps de conflit armé | UN | الأطفال والنزاع المسلح |
les enfants en temps de conflit armé | UN | الأطفال والنزاع المسلح |
La Représentante spéciale s'attend à ce que ces documents traitent de la question des effets de la privation de liberté sur les enfants en temps de conflit armé. | UN | وتتوقع الممثلة الخاصة أن تعالج هذه الوثائق أثر الاحتجاز على الأطفال في النزاع المسلح. |
Les avis étaient partagés sur la question de l'application des critères, certains membres mettant en cause le pouvoir discrétionnaire dont jouissait le Secrétaire général s'agissant de documenter et de condamner les violations commises contre les enfants en temps de conflit armé, tandis que d'autres étaient favorables à ce qu'il exerce son pouvoir discrétionnaire dans l'exécution de son mandat. | UN | وقد تباينت آراء أعضاء المجلس بشأن تطبيق المعايير، حيث شكك بعض الأعضاء في السلطة التقديرية المخولة للأمين العام في ما يتعلق بتوثيق الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح وإدانتها، بينما ساند البعض الآخر ممارسته لهذه السلطة التقديرية عند تنفيذه لولايته. |
Ayant appliqué toutes les dispositions du plan d'action le concernant, le Tchad a été rayé de la liste figurant dans les annexes au rapport annuel du Secrétaire général pour 2014 sur les enfants en temps de conflit armé. | UN | وأوفت تشاد من بجميع الشروط المدرجة في خطة العمل وتم سحبها من القائمة المدرجة في مرفقات التقرير السنوي للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح في عام 2014. |
Rappelant les dispositions de la résolution de l'Assemblée générale intitulée < < Le droit à l'éducation dans les situations d'urgence > > concernant les enfants en temps de conflit armé, | UN | وإذ يشير إلى أحكام قرار الجمعية العامة المتعلق بالحق في التعليم في حالات الطوارئ() المتصلة بالأطفال في النزاع المسلح، |
Rappelant les dispositions de la résolution de l'Assemblée générale intitulée < < Le droit à l'éducation dans les situations d'urgence > > (A/RES/64/290) concernant les enfants en temps de conflit armé, | UN | وإذ يشير إلى أحكام قرار الجمعية العامة بشأن " الحق في التعليم في حالات الطوارئ " (A/RES/64/290) المتصلة بالأطفال في حالات النزاع المسلح، |
Mon Représentant spécial s'est aussi entretenu avec les représentants de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes de l'engagement qu'ils avaient pris de protéger les enfants en temps de conflit armé. | UN | وتحاورت أيضا ممثلتي الخاصة مع ممثلي الائتلاف الوطني السوري بشأن التزاماتهم في ما يتعلق بحماية الأطفال أثناء النزاعات المسلحة. |
les enfants en temps de conflit armé | UN | الأطفال والنزاع المسلح |
Cinquante et un groupes armés sont inscrits sur les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur les enfants en temps de conflit armé (A/68/878S/2014/339). | UN | 20- وترد في القوائم المرفقة بتقرير الأمين العام بشأن الأطفال والنزاع المسلح (A/68/878-S/2014/339) قائمة بإحدى وخمسين مجموعة مسلحة. |
Par ailleurs, le Fonds a débloqué 1,5 million de dollars pour le financement initial du plan d'action pour l'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité sur les enfants en temps de conflit armé, qui a été signé avec le Ministère de la défense au mois de juin 2012. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم الصندوق مبلغ 1.5 مليون دولار كتمويل أولي لخطة عمل لدعم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1612 (2005) بشأن الأطفال والنزاع المسلح تم التوقيع عليها مع وزارة الدفاع في حزيران/يونيه 2012. |
Je demande au Gouvernement de continuer de collaborer avec l'équipe spéciale de pays et de l'informer régulièrement des progrès accomplis dans l'élaboration d'une stratégie des forces armées nationales sur les enfants en temps de conflit armé, le but étant de tenir le Groupe de travail du Conseil de sécurité informé de l'évolution de la situation. | UN | 54 - وأدعو الحكومة إلى مواصلة تعاونها مع فرقة العمل القطرية وإبلاغ هذه الفرقة بانتظام عن التقدم المحرز فيما يتعلق بوضع استراتيجية للقوات المسلحة الفلبينية بشأن الأطفال والنزاع المسلح، لكي يظل الفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح التابع لمجلس الأمن مواكبا للتطورات. |
:: 6 réunions avec les parties mentionnées par le Secrétaire général dans son rapport sur les enfants en temps de conflit armé (A/67/845-S/2013/245) pour mettre au point et exécuter un plan afin d'obtenir la libération des enfants soldats | UN | :: عقد 6 اجتماعات مع الأطراف المذكورة في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح (A/67/845-S/2013/245) من أجل وضع خطة للإفراج عن الأطفال الجنود وتفعيلها |
d) Il faudrait encourager l'ouverture, au niveau du Conseil de sécurité, d'un débat thématique sur les auteurs de violations répétées. Le Conseil pourrait choisir les auteurs de violations répétées comme thème du débat public qu'il tient chaque année sur les enfants en temps de conflit armé et organiser régulièrement des consultations spéciales sur la question; | UN | (د) تشجيع المناقشة المواضيعية بشأن المتمادين في ارتكاب الانتهاكات على مستوى المجلس: يمكن للمجلس أن يختار موضوعا يركز فيه على المتمادين في ارتكاب الانتهاكات خلال مناقشته المفتوحة السنوية بشأن الأطفال والنزاع المسلح، وأن يجري مشاورات غير رسمية استثنائية منتظمة بشأن هذه المسألة؛ |
Depuis que, dans sa résolution 51/77, l'Assemblée générale a créé le mandat du Représentant spécial, le sort des enfants continue de rassembler la communauté internationale, qui s'attache à mettre fin aux graves violations commises contre les enfants en temps de conflit armé et à empêcher qu'elles se produisent. | UN | 2 - منذ أن أنشأت الجمعية العامة، بموجب قرارها 51/77، ولاية الممثل الخاص ومحنة الأطفال تساعد المجتمع الدولي على رص صفوفه من أجل إنهاء الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح ومنع وقوعها. |
En outre, la MANUI a collaboré avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et des organismes des Nations Unies en ce qui concerne le mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les violations graves commises contre les enfants en temps de conflit armé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت البعثة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ووكالات أخرى للأمم المتحدة في ما يتعلق بآلية الرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال في النزاع المسلح. |
Mme Tougas (Observatrice du Comité international de la Croix-Rouge), examinant la question de la violence sexuelle contre les enfants en temps de conflit armé, dit que ces enfants peuvent être exposés à une violence sexuelle comme victimes, comme témoins ou comme participants forcés. | UN | 45 - السيدة توغاس (المراقب عن لجنة الصليب الأحمر الدولية): تناولت مسألة العنف الجنسي ضد الأطفال في حلات النزاع المسلح، وقالت إن الأطفال في النزاع المسلح يمكن أن يكونوا معرضين للعنف الجنسي كضحايا أو شهود أو يُكرهون على المشاركة فيه. |
À sa quarante-septième réunion, le 20 juin 2014, le Groupe de travail a entendu la Procureure de la Cour pénale internationale au sujet des travaux de la Cour concernant les enfants en temps de conflit armé. | UN | ٣٦ - استمع الفريق العامل في جلسته الرسمية 47، المعقودة في 20 حزيران/يونيه 2014، إلى المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية بشأن العمل الذي تقوم به المحكمة في ما يتعلق بالأطفال والنزاع المسلح. |
Le rapport du Secrétaire général sur les enfants en temps de conflit armé met en relief, pour la deuxième année consécutive, le ciblage excessif des écoles et des hôpitaux dans diverses régions du monde. | UN | 42 - وقد شدد تقرير الأمين العام المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح، وللسنة الثانية على التوالي، على فرط استهداف المدارس والمستشفيات والهجوم عليها في شتى أنحاء العالم. |
En ce qui concerne les enfants en temps de conflit armé, le premier impératif est de mettre un terme au conflit en aidant les États à convaincre les rebelles de déposer les armes et de revenir à la table des négociations. | UN | 13 - وفيما يتعلق بالأطفال في النزاع المسلح، ذكر أن أول شيء يلزم عمله هو إنهاء النزاع من خلال مساعدة الدول على إقناع المتمردين بإلقاء السلاح والعودة إلى الحوار. |
Rappelant les dispositions de la résolution de l'Assemblée générale intitulée < < Le droit à l'éducation dans les situations d'urgence > > (A/RES/64/290) concernant les enfants en temps de conflit armé, | UN | وإذ يشير إلى أحكام قرار الجمعية العامة بشأن " الحق في التعليم في حالات الطوارئ " (A/RES/64/290) المتصلة بالأطفال في حالات النزاع المسلح، |
C'est en effet ce mécanisme qui est chargé de recueillir et de communiquer rapidement des informations objectives, exactes et fiables sur les six violations graves commises contre les enfants en temps de conflit armé. | UN | وفي الواقع، تتولى الآلية جمع معلومات موضوعية دقيقة موثوقة عن الانتهاكات الجسيمة الستة التي ترتكب ضد الأطفال أثناء النزاعات المسلحة والإبلاغ عنها على وجه السرعة. |