ويكيبيديا

    "les enfants jouissent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمتع الأطفال
        
    • يتمتع الأطفال
        
    • تمتّع الأطفال
        
    • ويتمتع الأطفال
        
    L'État partie devrait veiller à ce que les enfants jouissent d'une protection spéciale, conformément à l'article 24 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف السهر على تمتع الأطفال بحماية خاصة، وفقاً للمادة 24 من العهد.
    L'État partie devrait veiller à ce que les enfants jouissent d'une protection spéciale, conformément à l'article 24 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف السهر على تمتع الأطفال بحماية خاصة، وفقاً للمادة 24 من العهد.
    15. Demande aux États de veiller à ce que les enfants jouissent de tous leurs droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux sans discrimination d'aucune sorte; UN 15- يهيب بالدول أن تكفل تمتع الأطفال بجميع حقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية دون أي تمييز؛
    Il est absolument nécessaire que soient élaborés des plans et des programmes qui visent à garantir que les enfants jouissent d'un avenir sûr et stable. UN ومن الضروري وضع خطط وبرامج تهدف إلى ضمان أن يتمتع الأطفال بمستقبل آمن ومستقر.
    7. Réaffirme les dispositions des paragraphes 9 à 11 de sa résolution 63/241 et demande aux États de veiller à ce que les enfants jouissent de tous leurs droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux sans aucune discrimination; UN " 7 - تؤكد من جديد الفقرات 9 إلى 11 من قرارها 63/241، وتهيب بالدول أن تكفل تمتع الأطفال بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية دون تمييز أيا كان نوعه؛
    28. Invite tous les États à veiller à ce que les enfants jouissent de leurs droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels sans aucune discrimination; UN 28 - تهيب بجميع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز من أي نوع؛
    24. Invite tous les États à veiller à ce que les enfants jouissent de leurs droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels sans aucune discrimination; UN 24- تطلب إلى جميع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز من أي نوع؛
    Invitant tous les États à veiller à ce que les enfants jouissent de leurs droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels sans aucune discrimination, UN إذ تطلب إلـى جميـع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز من أي نوع،
    Invitant tous les États à veiller à ce que les enfants jouissent de leurs droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels sans aucune discrimination, UN إذ تطلب إلـى جميـع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز من أي نوع،
    17. Invite tous les États à veiller à ce que les enfants jouissent de tous leurs droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels sans aucune discrimination; UN 17 - تهيب بجميع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بجميع حقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز من أي نوع؛
    les enfants jouissent d'une protection et d'un soin particuliers, ainsi que des droits de l'homme et des libertés fondamentales, compte tenu de leur âge et de leur maturité; UN - تمتع الأطفال بحماية خاصة وبالرعاية وبحقوق الإنسان والحريات الأساسية بما يتماشى مع أعمارهم ودرجة نضجهم؛
    les enfants jouissent d'une protection et d'un soin particuliers. Ils jouissent des droits de l'homme et des libertés fondamentales, compte tenu de leur âge et de leur maturité; UN - تمتع الأطفال بحماية ورعاية خاصتين وتمتعهم بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية مع وضع السن ودرجة النضج في الاعتبار؛
    12. Invite tous les États à veiller à ce que les enfants jouissent de leurs droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux sans aucune discrimination; UN 12- يهيب بجميع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بحقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية دون تمييز من أي نوع كان؛
    12. Invite tous les États à veiller à ce que les enfants jouissent de leurs droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux sans aucune discrimination; UN 12- يهيب بجميع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بحقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية دون تمييز من أي نوع كان؛
    15. Demande aux États de veiller à ce que les enfants jouissent de tous leurs droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux sans discrimination d'aucune sorte; UN 15- يهيب بالدول أن تكفل تمتع الأطفال بجميع حقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية دون أي تمييز؛
    En outre, les enfants jouissent de moins de droits dans les zones rurales où, par exemple, l'enregistrement des naissances et la scolarisation des filles se font souvent avec retard et où les filles sont souvent retirées de l'école et mariées à un âge précoce pour des raisons financières. UN وفي المناطق الريفية يقل تمتع الأطفال بالحقوق حيث تتخلف عملية تسجيل المواليد ويقل معدل التحاق البنات بالمدرسة ويجري في أغلب الأحيان سحبهن من صفوف الدراسة وتزويجهن في سن مبكرة رجوعاً لأسباب مالية.
    4. Environnement favorable: Veiller à ce que les enfants jouissent d'un environnement protégé et sûr dans leur famille, leur communauté, à l'école et dans les institutions en encourageant l'adoption de méthodes éducatives positives et non violentes. UN 4- تهيئة بيئة إيجابية: ضمان تمتع الأطفال ببيئة محمية ومأمونة داخل الأسر، والمجتمعات المحلية، والمدارس والمؤسسات من خلال تعزيز أساليب تعليمية إيجابية وغير عنيفة.
    Grâce à des activités amusantes et concrètes, dans les écoles de Chabad les enfants jouissent de programmes interactifs et apprennent l'importance de la bonté et des bonnes actions. UN عن طريق اللعب والأنشطة العملية يتمتع الأطفال في مدارس بيت شاباد ببرامج تفاعلية ويتعلمون أهمية الرقة والأفعال الطيبة.
    146. les enfants jouissent de la protection de l'État, qui a mis en place différents dispositifs et différentes formes de protection des droits des enfants. UN 146- يتمتع الأطفال بحماية الدولة التي وضعت آليات مختلفة وأشكالا مختلفة من الحماية لحقوق الأطفال.
    L'étude a pour but de garantir que les enfants jouissent de la même protection que les adultes et de contester des normes sociales qui justifient des pratiques violentes sous le prétexte qu'elles font partie de la tradition. UN فينبغي أن يكون الهدف من الدراسة هو ضمان أن يتمتع الأطفال بالحماية نفسها التي يتمتع بها الكبار وأن يتم تحدي القواعد الاجتماعية التي تبرر ممارسات العنف تحت ستار التقاليد.
    Il devrait veiller à ce que les enfants jouissent d'une protection spéciale, conformément à l'article 24 du Pacte, et que ce droit soit respecté dans la pratique. UN وينبغي لها أن تضمن تمتّع الأطفال بحماية خاصة، وفقاً للمادة 24 من العهد وأن تكفل إنفاذ الحماية من الناحية العملية.
    En Italie, tous les immigrants, qu'ils soient en situation régulière ou pas, ont un plein accès aux soins médicaux nationaux, et tous les enfants jouissent du droit à l'éducation, évitant ainsi le problème de défection scolaire, qui est l'une des questions les plus problématiques que nous connaissons aujourd'hui. UN وفي إيطاليا، تضمن لكل المهاجرين، القانونيين وغير القانونيين على السواء، الوصول الكامل إلى الرعاية الصحية الوطنية، ويتمتع الأطفال كافة بحق الالتحاق بالمدارس، مما يقلل بالتالي معدل الانقطاع عن الدراسة، وهي واحدة من أكثر الظواهر سلبية التي نواجهها حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد