ويكيبيديا

    "les enfants non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال غير
        
    • الأطفال الذين لا
        
    • بالأطفال غير
        
    • للأطفال غير
        
    • والأطفال غير
        
    • على اﻷطفال غير
        
    • الأطفال الذين لم
        
    • والأطفال الذين لا
        
    • الأطفال خارج
        
    • أطفال غير
        
    • القُصَّر الذين ليس
        
    • هؤلاء القصَّر
        
    • للأطفال الذين لا
        
    • الأطفال من غير
        
    • الأطفال المشردين غير
        
    Elle a estimé essentiel que les enfants non accompagnés aient accès à des systèmes efficaces de tutelle et de défense de leurs droits. UN ورأت أن من الضروري أن يحظى الأطفال غير المصحوبين بوصاية فعّالة وأن يدافع عن مصالحهم بفعالية.
    Des mesures devraient être prises notamment pour réunir les enfants non accompagnés avec leur famille. UN وينبغي، على وجه الخصوص، اتخاذ تدابير لإعادة جمع شمل الأطفال غير المصحوبين مع أسرهم.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les enfants non enregistrés ne soient pas privés de leurs droits, notamment en matière de santé et d'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف عدم حرمان الأطفال غير المسجلين من حقوقهم، وخاصة الصحية والتعليمية.
    les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille sont particulièrement exposés. UN ويتعرض للخطر بصورة خاصة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد أو المفصولون عن أسرهم.
    les enfants non scolarisés ou déscolarisés étaient pris en charge grâce à l'ouverture de centres d'enseignement extrascolaire de base. UN ويتم الاهتمام بالأطفال غير المتمدرسين أو المنقطعين عن الدراسة عن طريق فتح مراكز للتعليم الأساسي غير نظامية.
    les enfants non musulmans qui fréquentent des écoles libyennes ne sont pas tenus d'assister aux cours de religion. UN أما حضور الدروس الدينية للأطفال غير المسلمين والدارسين في المدارس الليبية فهم غير مطالبين بحضورها.
    les enfants non maoris et non pasifika obtiennent de meilleurs résultats que les autres. UN وقد فاق تحصيل الأطفال غير الماوريين وغير الباسفيكا في جميع مجالات المواد تحصيل الجماعات الإثنية الأخرى.
    les enfants non reconnus ne peuvent hériter de leur père. UN أما الأطفال غير المُعترف بهم فلا يرثون شيئاً عن الأب.
    En effet, les enfants non scolarisés d'aujourd'hui seront les adultes analphabètes de demain. UN والواقع أن الأطفال غير المقيدين في المدارس اليوم هم الرجال الأميون في الغد.
    Il était centré sur les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille et sur l'enrôlement des enfants dans des forces armées. UN وانصب التركيز الرئيسي للتدريب على الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، وتجنيد الأطفال.
    Cette action contribue à sensibiliser les enfants non handicapés à la situation des enfants porteurs de handicap. UN ويساهم هذا النشاط في توعية الأطفال غير المعاقين بوضع الأطفال ذوي الإعاقة.
    Les enfants, et en particulier les enfants non accompagnés ou séparés, ne devraient jamais être détenus uniquement pour des raisons liées à l'immigration. UN ولا ينبغي أبداً احتجاز الأطفال، وبخاصة الأطفال غير المصحوبين بمرافق أو المنفصلين عن ذويهم، لأغراض الهجرة فقط.
    En particulier, le Comité exhorte l'État partie à faire en sorte que les enfants non accompagnés bénéficient d'une protection, de l'accès à des soins de santé et d'une éducation. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على ضمان تلقّي الأطفال غير المصحوبين للحماية والرعاية الصحية والتعليم.
    Il demande quelles mesures ont été mises en place pour protéger les enfants non accompagnés qui arrivent dans l'État partie. UN وسأل عن التدابير القائمة لحماية الأطفال غير المصحوبين الذين يصلون إلى الدول الطرف.
    les enfants non accompagnés rentrant en Irlande sont confiés aux services sociaux. UN ويحال الأطفال غير المصحوبين الذين يدخلون آيرلندا إلى الهيئة التنفيذية للصحة.
    Pour ce qui est de l'éducation, l'action de l'UNICEF devrait sortir du cadre strictement scolaire pour chercher à atteindre les enfants non scolarisés. UN وفي مجال التعليم، ينبغي أن تمتد الجهود لتشمل ما هو أبعد من النظام الرسمي من أجل أن تصل إلى الأطفال غير الملتحقين بالمدارس.
    les enfants non accompagnés et séparés pris dans des mouvements irréguliers ont couru un risque particulièrement élevé d'exploitation sexuelle et de travail forcé. UN وكان الأطفال غير المصحوبين والمفصولون الذين يقعون في شرَك تحركات غير شرعية معرضين تعرضاً شديداً لخطر استغلالهم جنسياً وفي العمل.
    les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille sont particulièrement exposés. UN ويتعرض للخطر بصورة خاصة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد أو المفصولون عن أسرهم.
    Pendant la crise du Rwanda et dans la région des Grands Lacs, il a centralisé toutes les informations concernant les enfants non accompagnés rassemblées par plus de 150 organisations. UN وأثناء أزمة رواندا وفي منطقة البحيرات الكبرى، عملت على تحقيق المركزية في جميع المعلومات المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين والذين قامت أكثر من 150 منظمة بتجميعهم.
    les enfants non accompagnés et séparés les uns des autres, sans parents ni famille, doivent faire l'objet de mesures spéciales visant à les protéger, à leur assurer des soins et à permettre la réunification de la famille. UN ويلزم للأطفال غير المصحوبين بذويهم، أو الذين انفصلوا عن أبويهم، تدابير خاصة لكفالة حمايتهم ورعايتهم ولم شملهم بأسرهم.
    Les femmes et les enfants non accompagnés sont tout particulièrement concernés par ces questions. UN ويتضرر النساء والأطفال غير المصحوبين أكثر من غيرهم بسبب هذه الحالة.
    Le Comité s’inquiète des phénomènes récents de prostitution qui touchent plus particulièrement les enfants non chypriotes. UN ٢٤٠ - وتُعرب اللجنة عن القلق إزاء أنشطة الدعارة التي ظهرت مؤخرا والتي تؤثر بصفة خاصة على اﻷطفال غير القبارصة.
    L'Éthiopie a lancé des programmes de promotion de l'éducation dans tous les secteurs de la société, en accordant une grande importance aux groupes défavorisés, notamment les enfants non scolarisés et ceux des zones pastorales. UN وبدأت إثيوبيا في برامج لتعزيز التعليم في جميع قطاعات المجتمع، من خلال إعطاء أهمية كبيرة للفئات المحرومة، بما في ذلك الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس وهؤلاء الذين يعيشون في المناطق الرعوية.
    Certaines activités s'adressent à des groupes vulnérables tels que les orphelins, les enfants soldats démobilisés, les enfants non scolarisés et les enfants issus de minorités ethniques. UN وبعض الأنشطة يستهدف الفئات المستضعفة مثل الأيتام والأطفال الجنود المسرّحين، والأطفال الذين لا يذهبون إلى المدرسة والأطفال الذين ينتمون للأقليات العرقية.
    Parmi les aspects les plus importants de ce programme, on peut citer la révision des manuels et des programmes, la formation des maîtres, 1'enseignement pour les enfants non scolarisés et les programmes d'alphabétisation. UN ويشكل تنقيح الكتب والمناهج الدراسية وتدريب المدرسين وتعليم الأطفال خارج المدرسة وبرامج تعليم القراءة والكتابة بعض الجوانب الهامة لمشروع التعليم الأساسي والابتدائي.
    37. Les difficultés rencontrées par les enfants non ressortissants en matière d'accès à l'éducation sont indirectement mais étroitement liées à leur statut d'étranger. UN 37- وترتبط الصعوبات التي يواجهها أطفال غير المواطنين في الاستفادة من الخدمات التعليمية ارتباطاً غير مباشر لكنه وثيق، بعدم مواطنتهم.
    a) À accorder une attention particulière à la protection des enfants réfugiés et déplacés dans leur pays, spécialement les enfants non accompagnés et séparés de leur famille, qui sont exposés au risque d'être enlevés ou obligés de participer à des conflits armés; UN (أ) إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً، وخاصة اللاجئين القُصَّر الذين ليس لهم مرافق والمفصولين عن أسرهم، المعرضين لخطر الاختطاف أو الإكراه على الاشتراك في الصراعات المسلحة؛
    Le Comité souscrit à la recommandation du Rapporteur spécial sur la question de la torture tendant à ce que le Ministère de la santé et le Ministère de l'intérieur coopèrent étroitement pour veiller à ce que les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille soient placés dans des centres d'accueil adaptés et séparés de façon à leur assurer une protection appropriée. UN وتؤيد اللجنة توصية المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والتي تقضي بوجوب تعاون وزارة الصحة ووزارة الداخلية عن كثَب على ضمان إيداع هؤلاء القصَّر في مراكز استقبال مناسبة ومنفصلة.
    Ces communautés disposent des connaissances et des capacités requises pour réunir les familles et mettre en place des structures d'appui pour les enfants non accompagnés et les personnes âgées. UN وهي تملك المعرفة والقدرة على لم شمل الأسر وإقامة مؤسسات توفر المساندة للأطفال الذين لا يرافقهم أحد ولكبار السن.
    les enfants non enregistrés à l'état civil représentent une grande partie de la population. UN ويمثل الأطفال من غير ذوي شهادات الميلاد فئة كبيرة من السكان.
    Il s'est aussi dit préoccupé par les mauvaises conditions de vie régnant dans les camps de réinstallation, qui mettaient en péril la vie de ces personnes, et par les enfants non accompagnés. UN وكما أبدت قلقها من الظروف غير اللائقة التي تعرّض الحياة للخطر داخل مخيمات إعادة التوطين، ومن حالة الأطفال المشردين غير المصحوبين بذويهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد