ويكيبيديا

    "les enfants ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال أو
        
    • بالأطفال أو
        
    • لﻷطفال أو
        
    • الأبناء أو
        
    • والأطفال أو
        
    • اﻷطفال أو من
        
    Si la crise entraîne une hausse des taux d'abandon scolaire, les enfants ou leurs familles peuvent recourir à la prostitution en tant que stratégie de subsistance. UN وإذا ما أفضت الأزمة إلى زيادة معدلات التسرب من المدارس فقد يلجأ الأطفال أو أسرهم إلى البغاء كاستراتيجية لكسب العيش.
    Pour que la nouvelle procédure soit efficace, il faudrait garantir son accessibilité par les enfants ou les personnes travaillant avec des enfants. UN وكي يكون الإجراء الجديد فعالاً، ينبغي ضمان سهولة وصول الأطفال أو الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال إليه.
    La Rapporteuse spéciale n'a pas eu d'information quant à la participation des femmes aux activités consistant à recruter les enfants ou à produire ou distribuer du matériel pornographique. UN ولم تُطلع المقررة الخاصة على مدى تورط النساء في جلب الأطفال أو في إنتاج الصور الإباحية أو توزيعها.
    De fait, des médiateurs pour les enfants ou d'autres institutions analogues existent déjà dans un grand nombre de pays européens. UN وفي الحقيقة، يوجد في عدد كبير من البلدان الأوروبية أمناء مظالم معنيون بالأطفال أو مؤسسات مماثلة أخرى.
    Il est donc souhaitable d'attribuer un rang de priorité élevé aux procédures et processus qui concernent les enfants ou ont un impact sur eux et de les mener à terme au plus vite. UN وعليه، فمن المستصوب إعطاء الأولوية للإجراءات أو العمليات المتعلقة بالأطفال أو التي تؤثر فيهم واستكمالها في أقصر وقت ممكن.
    Il encourage l’État partie à envisager plus sérieusement d’instituer une charge de médiateur pour les enfants ou tout autre mécanisme indépendant équivalent pour l’examen des plaintes et le suivi. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ايلاء مزيد من النظر ﻹنشاء أمانة مظالم لﻷطفال أو أي آلية معادلة مستقلة لتلقي الشكاوى وللرصد.
    Mme González Martínez se demande si l'on rencontre des cas de violence contre les enfants ou les personnes âgées en Norvège. UN وتساءلت عما إذا وقعت أية حوادث عنف ضد الأطفال أو المسنين في النرويج.
    L'impact de la violence est souvent ressenti au niveau familial, lorsque les enfants ou les femmes doivent jouer le rôle de soignants des victimes ou deviennent de facto chefs de famille. UN غالبا ما ُيرى أثر العنف على صعيد الأسرة، حيث يتعين على الأطفال أو النساء القيام بدور رعاية الضحايا أو أن يصبحوا أربابا للأسر المعيشية بحكم الأمر الواقع.
    Quoi, vous détestez les enfants ou quoi ? Open Subtitles لا, لا ماذا, هل تكره الأطفال أو شيئاً من هذا القبيل؟
    Tu peux rester ici avec les enfants, ou aller vivre au crochet d'un prof de basketball dans un lycée. Open Subtitles أعنى ، بإمكانك البقاء هُنا مع الأطفال أو تستطيعين الذهاب للعيش بمرتب مُدرب كرة سلة بمدرسة ثانوية
    Je ne tue pas les femmes ou les enfants ou quelqu'un qui ne le mérite pas. Open Subtitles أنا لا أقتل النساء أو الأطفال أو أي أحد لا يستحق الموت
    Qu'il ne tue pas les femmes ou les enfants ou les innocents. Open Subtitles أنه لا يقتل النساء أو الأطفال أو الأبرياء
    Le Comité est conscient en particulier de ce que des questions telles que l'incidence des conflits armés sur les enfants ou le traitement des enfants réfugiés et demandeurs d'asile ont été laissées à l'écart. UN وتدرك اللجنة بوجه خاص أن بعض القضايا مثل أثر النـزاعات المسلحة على الأطفال أو معاملة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء لم تدرج في موضوع البحث.
    On pourrait distribuer aux enfants un produit contenant un groupe d'oligo-éléments en fortifiant certains aliments que les enfants ou les femmes enceintes sont les plus susceptibles de consommer. UN ويمكن تقديم منتج يحتوي على مجموعة من المغذيات الدقيقة للأطفال وذلك تحديدا من خلال إغناء الأطعمة التي يغلب على الأطفال أو الحوامل تناولها.
    Ce sont aussi des centres de coordination qui permettent d'améliorer les compétences des praticiens travaillant avec les enfants ou les adultes déficients mentaux, et de renforcer la coopération entre organismes dans les cas de violence et de maltraitance. UN وهي أيضاً مراكز تنسيق للارتقاء بمهارات المهنيين الذين يعملون مع الأطفال أو مع البالغين ذوي الإعاقة الذهنية، ولتحسين التعاون بين الوكالات في قضايا العنف والاعتداء.
    Les équipes spéciales de protection des enfants ont été créées dans le but de coordonner les services locaux destinés aux familles, aux enfants et aux jeunes dans les cas où il est constaté ou présumé que les enfants ou les jeunes ont besoin d'une protection. UN وقد أنشئت أفرقة العمل التي تعنى بحماية الطفل لأغراض تنسيق الخدمات المحلية للأسر والأطفال والشباب في الحالات التي يحتاج فيها الأطفال أو الشباب إلى الحماية أو يشك في أنهم بحاجة إليها.
    Reconnaissant le rôle important que jouent les structures gouvernementales nationales vouées au service des enfants, y compris, là où ils existent, les ministères et institutions chargés des questions relatives à l'enfance, à la famille et à la jeunesse, et les médiateurs indépendants pour les enfants ou autres institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'enfant, UN وإذ تسلّم بالدور المهم الذي تضطلع به الهياكل الحكومية الوطنية المعنية بالأطفال، ومنها، في حالة وجودها، الوزارات والمؤسسات المعنية بشؤون الأطفال والأسرة والشباب وأمناء المظالم المستقلون المعنيون بالأطفال أو المؤسسات الوطنية الأخرى المعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    Reconnaissant le rôle important que jouent les structures gouvernementales nationales vouées au service des enfants, y compris, là où ils existent, les ministères et institutions chargés des questions relatives à l'enfance, à la famille et à la jeunesse, et les médiateurs indépendants pour les enfants ou autres institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'enfant, UN وإذ تقر بالدور المهم الذي تضطلع به الهياكل الحكومية الوطنية المعنية بالأطفال، ومنها، في حالة وجودها، الوزارات والمؤسسات المعنية بشؤون الأطفال والأسرة والشباب وأمناء المظالم المستقلون المعنيون بالأطفال أو المؤسسات الوطنية الأخرى المعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    Reconnaissant le rôle important que jouent les structures gouvernementales nationales vouées au service des enfants, y compris, là où ils existent, les ministères et institutions chargés des questions relatives à l'enfance, à la famille et à la jeunesse, et les médiateurs indépendants pour les enfants ou autres institutions nationales de promotion ou de protection des droits de l'enfant, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي تضطلع به الهياكل الحكومية الوطنية المعنية بالأطفال، ومنها، في حالة وجودها، الوزارات والمؤسسات المعنية بشؤون الأطفال والأسرة والشباب وأمناء المظالم المستقلون المعنيون بالأطفال أو المؤسسات الوطنية الأخرى المعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    Il encourage l'Etat partie à envisager plus sérieusement d'instituer une charge de médiateur pour les enfants ou tout autre mécanisme indépendant équivalent pour l'examen des plaintes et le suivi. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ايلاء مزيد من النظر ﻹنشاء أمين مظالم لﻷطفال أو أي آلية معادلة مستقلة لتلقي الشكاوى وللرصد.
    Il encourage l'Etat partie à envisager plus sérieusement d'instituer une charge de médiateur pour les enfants ou tout autre mécanisme indépendant équivalent pour l'examen des plaintes et le suivi. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ايلاء مزيد من النظر ﻹنشاء أمانة مظالم لﻷطفال أو أي آلية معادلة مستقلة لتلقي الشكاوى وللرصد.
    :: Inexistence de normes régissant le congé de maladie pour les enfants ou les mineurs à charge; UN :: عدم وجود قواعد بشأن الحصول على إجازة لمرض الأبناء أو القصّر المسؤولة عنهم العاملة؛
    D'après l'expérience de la Rapporteuse spéciale, le fait d'interroger les femmes, les enfants ou les personnes handicapées permet de brosser un tableau différent de l'utilisation effective des équipements, ainsi que des obstacles rencontrés. UN وتلاحظ المقرّرة الخاصة، من واقع خبرتها، أن إجراء مقابلات مع النساء والأطفال أو ذوي الإعاقات غالباً ما يرسم صورة مختلفة للاستخدام الفعلي للمرافق الموجودة، فضلاً عن الحواجز القائمة التي تفسِّر الافتقار إلى هذا الاستخدام.
    Cette lacune apparaît également dans le fait qu'il n'existe pas à proprement parler de cours consacrés aux droits de l'enfant dans les programmes de formation destinés aux professionnels travaillant avec les enfants ou en faveur des enfants. UN وتتجلى هذه الفجوة كذلك في عدم انطواء برامج تدريب الفئات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال أو من أجلهم على موضوع حقوق اﻷطفال كعنصر متميز من عناصر هذا التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد