ويكيبيديا

    "les enfants privés de liberté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال المحرومين من حريتهم
        
    • الأطفال المحرومون من حريتهم
        
    • كل طفل محروم من حريته
        
    • الأطفال المحرومين من الحرية
        
    • للأطفال المحرومين من حريتهم
        
    • الأطفال المجردين من حريتهم
        
    • بالأطفال المحرومين من حريتهم
        
    • الرعاية الصحية للطفل المحروم من حريته
        
    La Norvège recommande à l'ONU de mener une étude sur les enfants privés de liberté. UN وتوصي النرويج بضرورة قيام الأمم المتحدة بإجراء دراسة عن الأطفال المحرومين من حريتهم.
    M. Roy a dit que les enfants privés de liberté risquaient fortement de voir leurs droits violés. UN 29- وقال السيد روي إن الأطفال المحرومين من حريتهم معرضون بقدر كبير لانتهاك حقوقهم.
    SCN fait savoir que les enfants privés de liberté sont, aujourd'hui encore, plus fréquemment torturés que les adultes au Népal. UN وقال تحالف إنقاذ الطفولة في نيبال إن الأطفال المحرومين من حريتهم أكثر تعرضاً للتعذيب من البالغين في نيبال(44).
    Une attention particulière devait donc être prêtée aux difficultés supplémentaires auxquelles les enfants privés de liberté se heurtaient en matière d'accès à la justice. UN لذا وجب إيلاء اهتمام خاص للتحديات الإضافية التي يواجهها الأطفال المحرومون من حريتهم في الوصول إلى العدالة.
    144. Veuillez indiquer les mesures adoptées conformément à l'alinéa d) de l'article 37 pour garantir que les enfants privés de liberté aient le droit : UN 145 - يرجى بيان التدابير المعتمدة عملا بالمادة 37(د) لضمان حق كل طفل محروم من حريته في:
    Sur les 13 pays ayant communiqué des données, 8 ont indiqué que tous les enfants privés de liberté étaient détenus dans des installations entièrement séparées de celles des adultes. UN فمن أصل 13 بلدا تقدم بيانات، أشارت ثمانية بلدان إلى أنَّ جميع الأطفال المحرومين من الحرية في بلدانهم محتجزون في مرافق مفصولة بالكامل عن البالغين.
    Une assistance juridique gratuite et efficace est particulièrement importante pour les enfants privés de liberté. UN وتكون المساعدة القانونية المجانية والفعالة ذات أهمية خاصة بالنسبة للأطفال المحرومين من حريتهم.
    Il craint que ce principe puisse ne pas être pris en compte dans toutes les décisions, dans toutes les procédures administratives et judiciaires et dans tous les programmes concernant les enfants, par exemple les enfants privés de liberté ou de milieu familial. UN وهي تخشى ألا يؤخذ هذا المبدأ بعين الاعتبار في جميع ما يتخذ من قرارات ومن إجراءات إدارية وقضائية وبرامج تتعلق بالأطفال مثل الأطفال المحرومين من حريتهم أو من البيئة الأسرية.
    29. La séance de l'après-midi, animée par la Présidente du Conseil des droits de l'homme, a porté sur les enfants privés de liberté et les enfants de parents incarcérés. UN 29- تولى رئيس مجلس حقوق الإنسان إدارة نقاش حلقة بعد الظهر بالتركيز على الأطفال المحرومين من حريتهم وأطفال المسجونين.
    Peu d'éléments d'information existent sur les enfants privés de liberté et les motifs de leur détention et rares sont les mécanismes de surveillance indépendants mis en place pour garantir leur protection et instruire leurs plaintes. UN كما لا تتوافر معلومات كافية عن الأطفال المحرومين من حريتهم وعن أسباب احتجازهم؛ ونادراً ما تتوافر آليات رصد مستقلة لضمان حمايتهم وبحث شكاواهم.
    i) Veiller à ce que tous les enfants privés de liberté aient accès à des infrastructures d'éducation, de santé et de loisirs; UN (ط) ضمان حصول جميع الأطفال المحرومين من حريتهم على التعليم والرعاية الصحية واستفادتهم من مرافق تسلية؛
    h) Veiller à ce que tous les enfants privés de liberté aient accès à des infrastructures d'éducation, de santé et de loisirs; et UN (ح) ضمان حصول جميع الأطفال المحرومين من حريتهم على التعليم والرعاية الصحية واستفادتهم من مرافق تسلية؛
    Il a souligné, comme d'autres intervenants, que le taux de récidive avoisinait 70 % chez les enfants privés de liberté, contre 20 % seulement chez les enfants auxquels étaient infligées d'autres types de sanctions, non privatives de liberté. UN وأكد على غرار أعضاء حلقة النقاش الآخرين أن احتمال تكرار الجرائم يصل إلى نحو 70 في المائة فيما يخص الأطفال المحرومين من حريتهم في حين أن معدل العودة إلى الإجرام لا يتجاوز 20 في المائة بالنسبة إلى الأطفال الذين يتلقون أنماطاً أخرى من العقوبات التي لا تشمل الحرمان من الحرية.
    f) Par le manque de données disponibles sur les enfants privés de liberté et sur le nombre d'enfants traduits en justice et condamnés à des peines d'emprisonnement; UN (و) عدم وجود بيانات عن الأطفال المحرومين من حريتهم وعن عدد الأطفال الملاحَقين الذين حكمت عليهم المحاكم بالسجن؛
    les enfants privés de liberté UN الأطفال المحرومون من حريتهم
    4. les enfants privés de liberté UN 4- الأطفال المحرومون من حريتهم
    48. Dans un certain nombre de pays, les enfants privés de liberté n'ont pas accès à une éducation et à une formation professionnelle adéquates. UN 48- وفي بلدان كثيرة، لا يحصل الأطفال المحرومون من حريتهم على قدر كافٍ من التعليم والتدريب المهني().
    144. Veuillez indiquer les mesures adoptées conformément à l'alinéa d) de l'article 37 pour garantir que les enfants privés de liberté aient le droit : UN ٤٤١ - يرجى بيان التدابير المعتمدة عملا بالمادة ٧٣)د( لضمان حق كل طفل محروم من حريته في:
    Il y a de nombreuses preuves que les enfants privés de liberté sont particulièrement vulnérables aux violations de droits de l'homme; or certains États placent les enfants en détention administrative sans jamais les traduire en justice. UN وتشير أدلة عديدة إلى أن الأطفال المحرومين من الحرية معرَّضون بصفة خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان، ومع ذلك فإن بعض الدول تعتقل الأطفال إدارياً دون أن تقدِّمهم للمحاكمة.
    En général, le Rapporteur spécial a constaté que les enfants privés de liberté étaient fortement exposés aux mauvais traitements. UN وقد وجد المقرِّر الخاص عموما أن الأطفال المجردين من حريتهم معرضون بدرجة كبيرة إلى سوء المعاملة.
    Les garanties spécifiques prévues pour les enfants privés de liberté et la possibilité pour ceuxci de bénéficier de ces garanties sont examinées plus en détail aux sections A et C du chapitre V. UN وتناقش بأكثر تفصيل في الفصل الخامس، الفرعان ألف وجيم أدناه، الضمانات المحددة الخاصة بالأطفال المحرومين من حريتهم وإمكانية تمتعهم بتلك الضمانات.
    65. En vertu de l'article 15 de la loi sur les mineurs, les enfants privés de liberté ont droit à des services médicaux et sont placés dans un établissement de santé si leur état nécessite des soins et un traitement médicaux. UN 65- كما كفل قانون الأحداث في المادة (15) منه، الرعاية الصحية للطفل المحروم من حريته. فإذا تبين أن حالة الحدث تستدعي الرعاية والعلاج الطبي، يتم إيداعه بمؤسسة صحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد