ويكيبيديا

    "les enfants soldats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال الجنود
        
    • الجنود الأطفال
        
    • والجنود الأطفال
        
    • والأطفال الجنود
        
    • الأطفال المجندين
        
    • بالأطفال الجنود
        
    • بالجنود الأطفال
        
    • الجنود منهم
        
    • الأطفال المحاربين
        
    • الجنود من اﻷطفال
        
    • أن اﻷطفال الجنود
        
    • يعملون كجنود
        
    • الأطفال المقاتلين
        
    • استخدام الأطفال كجنود
        
    • للأطفال الجنود
        
    Elle s'est félicitée des mesures prises pour lutter contre la traite des personnes, réinsérer les enfants soldats et combattre le travail forcé. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وإعادة إدماج الأطفال الجنود ومكافحة السخرة.
    les enfants soldats servent souvent en première ligne. UN كما يتم، في كثير من الأحيان، استخدام الأطفال الجنود على الجبهة.
    La projection a été suivie par une table-ronde sur les enfants soldats et les armes légères. UN وأعقبت عرض الفيلم حلقة نقاش بشأن الأطفال الجنود والأسلحة الصغيرة.
    Le Comité demande également à l'État partie de veiller à ce que les enfants soldats soient pleinement associés à l'élaboration des programmes et politiques les concernant. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إشراك الجنود الأطفال مشاركة كاملة في وضع برامج وسياسات تخصهم.
    Le Centre d'information à Mexico a organisé une exposition sur les armes de petit calibre et une exposition sur les enfants soldats sur le site de la Conférence. UN وقد نظَّم مركز إعلام الأمم المتحدة في مكسيكو معرضاً للأسلحة الصغيرة ومعرضاً بشأن الجنود الأطفال في موقع المؤتمر.
    Cette crise a engendré de nouvelles catégories de citoyens en difficulté, notamment les personnes déplacées internes, les enfants soldats et les ex-combattants. UN وقد أوجدت هذه الأزمة فئات جديدة من الأشخاص الذين يعانون المصاعب، وبخاصة المشردون داخليا والجنود الأطفال والمحاربون السابقون.
    Les mesures prises pour démobiliser les enfants soldats et pour les préparer à prendre une part active et responsable à la société; UN التدابير المتخذة لضمان تسريح الأطفال الجنود وإعدادهم للمشاركة النشطة والمسؤولة في المجتمع؛
    Les mesures prises pour démobiliser les enfants soldats et pour les préparer à prendre une part active et responsable à la société; UN التدابير المتخذة لضمان تسريح الأطفال الجنود وإعدادهم للمشاركة النشطة والمسؤولة في المجتمع؛
    Néanmoins, son bureau a surtout mis l'accent sur la nécessité immédiate de démobiliser les enfants soldats et de punir les responsables à cause de la gravité de la situation. UN بيد أن مكتبها قد ركَّز على الحاجة الفورية لتسريح الأطفال الجنود ومعاقبة الجناة بسبب خطورة الحالة.
    Elle encourage le Gouvernement colombien à redoubler d'efforts pour permettre la réinsertion de tous les enfants soldats dans la société. UN وتشجع حكومة كولومبيا على تكثيف جهودها لكفالة إعادة إدماج جميع الأطفال الجنود في المجتمع.
    Le grand nombre d'enfants impliqués dans le conflit n'est guère surprenant parce que les enfants soldats sont considérés comme une denrée bon marché et jetable. UN وليس غريباً أن يكون عدد الأطفال المشتركين في الصراع كبيراً نظراً لرخص الأطفال الجنود وسهولة زيادتهم.
    Selon certaines informations, les enfants soldats et les enfants associés aux forces combattantes ont été aussi massivement contraints à consommer des drogues. UN وتشير التقارير أيضاً إلى انتشار تعاطي المخدرات بالإكراه بين الأطفال الجنود والأطفال المرتبطين بالقوات المحاربة.
    :: les enfants soldats et la violence politique en Afrique : étude de cas au Congo et en Sierra Leone. UN :: الجنود الأطفال والعنف السياسي في أفريقيا: دراسة حالة إفرادية مقدمة من سيراليون والكونغو.
    Tous les enfants soldats doivent être démobilisés et réinsérés dans la société. UN ويجب تسريح جميع الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La réinsertion dans la société des anciens combattants, notamment les enfants soldats et les agents de la paix, demeure problématique. UN وما زالت عملية إعادة دمح المحاربين القدماء، بمن فيهم الجنود الأطفال وضباط السلام، مشكلة.
    Les souffrances quasi insondables endurées par les enfants soldats doivent aussi retenir l'attention dans le cadre des débats sur le point de l'ordre du jour examiné. UN وأضافت أن محنة الجنود الأطفال التي يتعذر فهمها تماما وثيقة الصلة أيضا ببند جدول الأعمال قيد المناقشة.
    De nombreuses délégations s`intéressent également à la protection des civils lors des conflits armés, particulièrement les enfants soldats. UN وهناك موضوع آخر حظي باهتمام العديد من الوفود وهو حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة، وخاصة الجنود الأطفال.
    Le Gouvernement a pris des mesures pour démobiliser tous les enfants soldats des Forces armées congolaises. UN وواصلت الحكومة وضع خطط لتسريح جميع الجنود الأطفال من القوات المسلحة الكونغولية.
    Dans le cadre de son programme de mobilisation et de sensibilisation, il a organisé plusieurs manifestations en plein air, notamment un concert en faveur du désarmement en Afrique et une exposition sur les armes légères et les enfants soldats. UN ونظم المركز، في سياق برنامج الدعوة والاتصال الخاص به، عدة مناسبات في الهواء الطلق، من بينها حفلة موسيقية تخللها معرض عن نزع السلاح العملي في أفريقيا والجنود الأطفال والأسلحة الصغيرة .
    3. 29 juin 2011 : session sur les enfants et les adolescents, les enfants soldats et les conflits armés et la prise de responsabilité; UN 3 - 29 حزيران/يونيه 2011: دورة عن الأطفال والمراهقين، والأطفال الجنود والنزاعات المسلحة، وتحمل المسؤولية؛
    Commencer à remettre les enfants soldats à l'UNICEF UN البدء بتسليم الأطفال المجندين إلى اليونيسيف
    Ces engagements et accords devraient se traduire par des plans d'action officiels concernant les enfants soldats dans le courant de 2009. UN ومن المتوقع في عام 2009 أن تُترجم هذه الالتزامات والاتفاقات رسميا إلى خطط عمل تتعلق بالأطفال الجنود.
    68. Le Luxembourg s'est félicité des progrès concernant les enfants soldats, l'abolition de la peine de mort et les mutilations génitales féminines. UN 68- وأعربت لكسمبرغ عن تقديرها للتقدم المحرز فيما يتصل بالجنود الأطفال وبإلغاء عقوبة الإعدام وبتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Il convient également de poursuivre les efforts menés pour réintégrer les ex-combattants, en particulier les enfants soldats. UN كما يلزم مواصلة الجهود من أجل إعادة إدماج المقاتلين السابقين، ولا سيما الأطفال المحاربين.
    «Se félicite que le Gouvernement rwandais ait annoncé qu’il allait démobiliser tous les enfants soldats et le prie instamment d’appliquer pleinement cette politique», UN " ترحب باﻹعلان الصادر عن حكومة رواندا بشأن السياسة التي تعتزم انتهاجها لتسريح جميع الجنود من اﻷطفال وتحث حكومة رواندا على تنفيذ هذه السياسة تنفيذا تاما "
    108. La FITDH souhaite attirer l'attention du Groupe de travail sur une question qui est encore quelque peu méconnue. les enfants soldats ne sont pas tous des garçons, il y a aussi des filles, et en particulier dans les forces non gouvernementales. UN ٨٠١- ويود الاتحاد الدولي لمنظمة أرض اﻹنسان استرعاء انتباه الفريق العامل إلى مسألة ما تزال مجهولة إلى حد ما، وهي أن اﻷطفال الجنود ليسوا من الذكور فقط، بل هناك بنات خاصة في القوات غير الحكومية.
    Il faudrait se pencher plus attentivement sur la question des enfants, notamment les mineurs réfugiés non accompagnés, les enfants déplacés, les enfants séparés de leur famille, les enfants soldats et ceux qui participent à des conflits armés. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر للأطفال، بما في ذلك اللاجئون القصر الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المشردون، والأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم والذين يعملون كجنود والذين يشاركون في النزاعات المسلحة.
    Des efforts ont été entrepris pour recenser les enfants soldats UN بذلت جهود من أجل التعرف على الأطفال المقاتلين
    38. Comme il est indiqué plus haut, les enfants soldats ne sont pas rares en Somalie. UN 38- وفقاً لما أشير إليه أعلاه، فإن استخدام الأطفال كجنود هو ظاهرة مألوفة في الصومال.
    les enfants soldats libérés se sont vu offrir la possibilité de suivre un enseignement scolaire et ont réintégré leur famille. UN ومنحت للأطفال الجنود المسرحين فرصة التعليم الرسمي وأعيد إدماجهم في أسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد