ويكيبيديا

    "les enfants témoins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال الشهود
        
    • الأطفال الذين شهدوا
        
    • الأطفال الذين يشهدون
        
    • والأطفال الشهود
        
    Au Guatemala, Les enfants témoins étaient interrogés par des agents du même sexe qu'eux. UN وأفادت غواتيمالا بأن استجوابات الأطفال الشهود يجريها ضباط من نفس جنس الشاهد.
    Ce même projet de loi dispose que Les enfants témoins ou victimes doivent, au besoin, bénéficier d'une protection, en particulier contre tout risque d'intimidation. UN :: مشروع قانون الطفل ينص أن الأطفال الشهود والضحايا يجب أن يمنحوا الحماية عند الضرورة ويشمل ذلك الخوف من التهديد.
    c) Les enfants témoins reçoivent l'assistance juridique nécessaire, en conformité avec les Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels; UN (ج) تلقي الأطفال الشهود المساعدة القانونية المطلوبة، وفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؛
    De même, Les enfants témoins d'actes de génocide bénéficient d'un soutien psychologique, notamment grâce à l'aide financière et matérielle offerte par d'autres pays. UN كذلك يتلقى الأطفال الذين شهدوا أعمال الإبادة الجماعية دعما نفسيا، وخاصة بفضل المساعدة المالية والمادية المقدمة من بلدان أخرى.
    Malgré deux recommandations importantes du Conseil de l'Europe sur Les enfants témoins de violence (1714/2010 et 1905/2010), ce phénomène est encore sous-estimé. UN ورغم أن مجلس أوروبا قد أصدر توصيتين مهمتين عن الأطفال الذين يشهدون العنف (1714/2010 و 1905/2010)، ما زال يجري التقليل من قدر تلك الظاهرة.
    63. La réforme du système de justice pour mineurs vise toutes les catégories d'enfants, notamment les victimes mineures et Les enfants témoins d'un crime. UN 63- ويتناول نظام قضاء الأحداث ضمن الإصلاحات التي شملته جميع فئات الأطفال، مثل الضحايا الأحداث والأطفال الشهود على الجرائم.
    c) Les enfants témoins reçoivent l'assistance juridique nécessaire, en conformité avec les Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels ; UN )ج) تلقي الأطفال الشهود المساعدة القانونية المطلوبة، وفقا للمبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؛
    37. La plupart des pays ont indiqué qu'ils permettaient que les enfants soient interrogés en l'absence de l'accusé, ce qui évitait les contacts non nécessaires entre Les enfants témoins ou victimes et l'auteur présumé et/ou qu'ils autorisaient les procédures à huis clos. UN 37- وأفادت معظم البلدان بأنها تسمح باستجواب الأطفال الشهود دون حضور المتهم، وتتجنب الاتصالات التي لا لزوم لها بين الأطفال الشهود أو الضحايا ومرتكب الجريمة المزعوم، و/أو تسمح بإنجاز الإجراءات في جلسات سرية.
    c) Les enfants témoins reçoivent l'assistance juridique nécessaire, en conformité avec les Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels; UN )ج) تلقي الأطفال الشهود المساعدة القانونية المطلوبة، وفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؛
    c) Les enfants témoins reçoivent l'assistance juridique nécessaire, en conformité avec les Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels; UN )ج) تلقي الأطفال الشهود المساعدة القانونية المطلوبة، وفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؛
    c) Les enfants témoins reçoivent l'assistance juridique nécessaire, en conformité avec les Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels; UN (ج) تلقي الأطفال الشهود المساعدة القانونية المطلوبة، وفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؛
    c) Les enfants témoins reçoivent l'assistance juridique nécessaire, en conformité avec les Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels; UN )ج) تلقي الأطفال الشهود المساعدة القانونية المطلوبة، وفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؛
    Elle a en outre indiqué que tous les droits énoncés dans les Lignes directrices étaient respectés dans le programme de préparation à la comparution en justice, dans le cadre duquel Les enfants témoins et victimes d'actes criminels étaient préparés à comparaître devant un tribunal par des fonctionnaires formés à cet effet; plus de 80 000 enfants témoins avaient bénéficié de ce programme. UN كما أفادت بأن جميع الحقوق المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية يشملها برنامج الإعداد للمحاكم،() الذي يقوم من خلاله ضباط مدربون على الإعداد للمحكمة بإعداد الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها للمثول أمام المحكمة؛ وقد أُعِد من خلال هذا البرنامج أكثر من 000 80 من الأطفال الشهود.
    Il s'agit de projets pilotes et de projets déjà établis qui mettent l'accent sur le travail avec Les enfants témoins de violence familiale et visent à éliminer les préjugés acquis, à leur apprendre à gérer leur colère, et à proposer une thérapie aux mères avec leurs enfants, etc. UN ويتعلق الأمر بمشاريع رائدة وأخرى مكرسة تهدف إلى العمل مع الأطفال الذين شهدوا العنف المنزلي، وإلى إزالة القوالب النمطية المكتسبة، والتدريب على كبح الغضب، وعلاج الأمهات والأطفال وخدمات أخرى.
    Certains pays qui ont adopté ou qui élaborent actuellement leur deuxième ou troisième plan d'action national portent leur attention sur de nouveaux domaines comme par exemple différentes formes de violence, notamment les mariages forcés ou les mutilations génitales féminines, le système judiciaire ou Les enfants témoins de violence à l'égard des femmes (Belgique, France, Islande, Pays-Bas et Portugal). UN وقد كرست بعض البلدان، التي اعتمدت خطط عملها الوطنية الثانية أو الثالثة أو أنها بصدد وضعها، اهتمامها لمجالات تركيز جديدة كأشكال العنف المختلفة، بما في ذلك الزواج بالإكراه أو تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، أو النظام القضائي، أو الأطفال الذين يشهدون العنف الممارس ضد النساء (أيسلندا، والبرتغال، وبلجيكا، وفرنسا، وهولندا).
    Le Comité prend note de l'éventail de mesures visant à protéger les enfants victimes, Les enfants témoins et les enfants qui collaborent avec la justice dans le cadre de procédures pénales. UN 26- تلاحظ اللجنة مختلف التدابير الهادفة إلى حماية الأطفال الضحايا والأطفال الشهود والأطفال المتعاونين خلال الإجراءات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد