Par conséquent, les enfants victimes d'exploitation sexuelle peuvent sembler coupables de comportements inappropriés ou d'une mauvaise éducation. | UN | ونتيجة لذلك قد يُنظر إلى الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي بأنهم ارتكبوا سلوكا مشينا أو أن تربيتهم سيئة. |
les enfants victimes d'exploitation sexuelle sont traités avec le plus grand soin. | UN | ويعامل الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي بأقصى درجة من الحذر. |
Il est également préoccupé par le fait que les enfants victimes d'exploitation sexuelle ne bénéficient ni d'une protection adéquate ni du soutien voulu en vue de leur rétablissement. | UN | واللجنة يساورها القلق أيضاً لأن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لا يحصلون على قدر كافٍ من الحماية والمساعدة على التعافي. |
Il s'agissait notamment de mobiliser de manière proactive les enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et de les faire siéger au comité d'organisation principal ainsi qu'au comité chargé de rédiger le document final. | UN | وشمل ذلك التعبئة الاستباقية للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية ومشاركتهم في لجنة التنظيم الأساسية ولجنة صياغة الوثيقة الختامية. |
Toutefois, il note avec préoccupation que la législation existante n'est pas effectivement appliquée et que les enfants victimes d'exploitation sexuelle n'obtiennent pas toujours une aide adéquate pour se rétablir. | UN | لكنها تعرب عن قلقها من أن القوانين الحالية لا يتم تنفيذها بصورة فعالة وأن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لا يتلقون في جميع الأحوال المساعدة الكافية للإبراء من محنتهم. |
Il demeure toutefois préoccupé par la question de l'exploitation des filles migrantes par la prostitution et par l'absence de données concernant les enfants victimes d'exploitation sexuelle. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء استغلال الفتيات المهاجرات في الدعارة، وإزاء عدم وجود بيانات بشأن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي. |
38. Les auteurs de la communication conjointe no 8 (JS8) font observer que les enfants victimes d'exploitation sexuelle et de traite sont nombreux. | UN | 38- ولاحظت الورقة المشتركة 8 ارتفاع عدد الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار. |
c) De veiller à ce que les enfants victimes d'exploitation sexuelle ne soient pas traités comme des délinquants ni sanctionnés; | UN | (ج) ضمان عدم تجريم الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي أو معاقبتهم؛ |
Afin d'identifier et retracer les enfants victimes d'exploitation sexuelle sur Internet, de nombreux pays ont mis en place des unités spécialisées dans la lutte contre la pédopornographie qui collaborent avec Interpol, Europol, le FBI, etc. | UN | ولتحديد وتعقب أثر الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي على شبكة الإنترنت، أنشأت بلدان عديدة وحدات متخصصة في مكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية تتعاون مع الإنتربول واليوروبول ومكتب التحقيقات الاتحادي وما إلى ذلك. |
Des stratégies nationales de protection des enfants ont bien été formulées, mais les services de protection de l'enfance doivent être améliorés ou remplacés si l'on veut que tous les enfants victimes d'exploitation sexuelle et leur famille reçoivent les soins sociopsychologiques et l'aide économique nécessaires pour une pleine réparation, pour la réinsertion et pour le suivi. | UN | ورغم وضع استراتيجيات لحماية الأطفال إلا أن خدمات الحماية الوطنية لم تُحسَّن أو تُجدَد بما يكفل تزويد جميع الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي وأسرهم بالرعاية الاقتصادية والنفسية والاجتماعية اللازمة لتأهيلهم وإدماجهم ومتابعتهم بشكل كامل. |
31. Le Comité est vivement préoccupé par le fait que les enfants victimes d'exploitation sexuelle courent encore le risque d'être arrêtés pour atteinte à l'ordre et la sécurité publics, en application des dispositions de la loi de 1970 relative à la répression des infractions publiques. | UN | 31- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار خطر اعتقال الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي بتهمة الإخلال بالنظام أو بالسلامة العامين وفقاً لأحكام قانون الرقابة والجرائم العامة لعام 1970. |
a) Veiller à ce que les enfants victimes d'exploitation sexuelle aient gratuitement accès aux services médicaux et puissent se voir délivrer gratuitement un certificat médical; | UN | (أ) ضمان حصول الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي على خدمات طبية مجانية وحصولهم على شهادة طبية مجاناً أيضاً؛ |
f) Veiller à ce que les enfants victimes d'exploitation sexuelle ne soient pas incriminés ni sanctionnés pour ces actes; | UN | (و) ضمان عدم تجريم الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي أو معاقبتهم على هذه الأفعال()؛ |
d) les enfants victimes d'exploitation sexuelle sont souvent considérés et traités comme des délinquants coupables de prostitution; et | UN | (د) كثيراً ما يُعتبر الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي متورطين في الدعارة ويعاملون على هذا الأساس؛ |
c) Le fait que, fréquemment, les enfants victimes d'exploitation sexuelle ne bénéficient pas d'une protection appropriée ou d'une aide à la réadaptation. | UN | (ج) أن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي غالباً ما لا يحصلون على الحماية الكافية و/أو المساعدة على التعافي. |
Il déplore que bien souvent les enfants victimes d'exploitation sexuelle ne soient pas suffisamment protégés et/ou secourus pour se rétablir et soient même au contraire traités en criminels. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لكون الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لا يتلقون في كثير من الأحيان الحماية الكافية و/أو المساعدة على التعافي، بل قد يُعاملون معاملة المجرمين. |
e) D'éviter en toutes circonstances de traiter en criminels'incriminer les enfants victimes d'exploitation sexuelle; | UN | (ه) الكف عن تجريم الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي في جميع الظروف؛ |
e) De mieux protéger les enfants victimes d'exploitation sexuelle et de traite, en veillant à les traiter comme des victimes et non comme des délinquants. | UN | (ﻫ) زيادة الحماية المقدمة للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار، الذين ينبغي أن يعاملوا معاملة الضحية دون تجريمهم. |
57. La Turquie a déclaré que les enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales étaient hébergés dans deux centres pour enfants et pour adolescents existant à Istanbul, qui peuvent accueillir 50 personnes. | UN | 57- وأفادت تركيا بأنها توفر خدمات إقامة للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري في مركزين للأطفال والشباب أنشئا في اسطنبول ويتسعان لخمسين شخصاً. |
Il note cependant avec préoccupation que la traite aux fins d'exploitation sexuelle ou autre demeure un problème et que les enfants victimes d'exploitation sexuelle sont encore poursuivis au pénal. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق لاستمرار مشكلة الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي أو غيره من ألوان الاستغلال ولأن القانون لا يزال يجرِّم الأطفال الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي. |
À cet égard, le CRC avait recommandé en 2006 au Swaziland d'adopter les mesures législatives appropriées, notamment en accélérant l'adoption du projet de loi sur la répression des infractions sexuelles et de la violence domestique, et d'éviter de traiter les enfants victimes d'exploitation sexuelle comme des criminels ou des délinquants. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت لجنة حقوق الطفل في عام 2006 بأن تتخذ سوازيلند التدابير التشريعية المناسبة، بما يشمل الإسراع في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالجرائم الجنسية والعنف المنزلي، وأن تكفل عدم تجريم أو معاقبة الأطفال من ضحايا الاستغلال الجنسي(44). |
Il est également préoccupé par les risques que courent pour leur santé les enfants victimes d'exploitation sexuelle et/ou de la traite. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المخاطر الصحية التي يتعرض لها الأطفال الذين يتم استغلالهم جنسياً و/أو الاتجار بهم. |