ويكيبيديا

    "les enfants victimes de violences" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال ضحايا العنف
        
    • الأطفال من ضحايا العنف
        
    • الأطفال ضحايا الاعتداء
        
    • للأطفال ضحايا الإيذاء
        
    • والأطفال من ضحايا العنف
        
    ii) Accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violences afin d'éviter une victimisation secondaire; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violences afin d'éviter une victimisation secondaire; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    À l'occasion de sa mission en France, la Rapporteuse spéciale a pu constater que les enfants victimes de violences sexuelles étaient entendus dès leur identification. UN 85- وخلال زيارتها لفرنسا، علمت المقررة الخاصة بشأن كيفية الاستماع إلى الأطفال ضحايا العنف الجنسي فور تحديدهم.
    L'Église catholique, pour sa part, s'emploie au quotidien à dispenser une éducation à de nombreux enfants et à aider les enfants victimes de violences ou de négligence à reprendre leur place dans la société et, si possible, dans leur famille. UN وتقوم الكنيسة الكاثوليكية من ناحيتها كل يوم بتوفير التعليم للعديد من الأطفال، ومساعدة الأطفال من ضحايا العنف أو النبذ على استعادة مكانهم في المجتمع، وكذلك في أسرهم إذا أمكن.
    40. Les pays ont donné des informations sur des mesures spéciales concernant les enfants victimes de violences. UN 40- أبلغت البلدان عن اتخاذ تدابير خاصة بشأن الأطفال من ضحايا العنف.
    102. Le Comité tient à réitérer son opinion selon laquelle les enfants victimes de violences et d'exploitation sexuelles ne doivent jamais être tenus pour responsables ou coupables de tels actes. UN 102- وتود اللجنة التأكيد من جديد على رأيها بأن الأطفال ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين لا يمكن مطلقاً اعتبارهم مذنبين أو مسؤولين عن مثل هذه الأعمال.
    En collaboration avec l'UNICEF, une unité de protection de la famille et de l'enfant relevant de la police a été mise en place dans l'État de Khartoum, pour protéger les enfants victimes de violences et de maltraitance ou d'exploitation sexuelle et les enfants qui sont en conflit avec la loi. UN وقد تم إنشاء وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة للشرطة في ولاية الخرطوم بالتعاون مع اليونيسيف لحماية الأطفال ضحايا العنف والإساءة أو الاستغلال الجنسي والأطفال الذين هم في خلاف مع القانون.
    46. Conformément à la législation, les gouvernements locaux ont établi des centres d'orientation pour l'enfance où les enfants victimes de violences peuvent être entendus et se reconstruire. UN 46- وأنشأت الحكومة المحلية، بموجب التشريعات، مراكز توجيه الأطفال التي يقصدها الأطفال ضحايا العنف لالتماس المشورة أو خدمات إعادة التأهيل.
    386. Le Comité se félicite de la création de nouvelles institutions en faveur de la réalisation et de la promotion des droits de l'enfant, telles que le centre pour les enfants victimes de violences sexuelles et le centre de lutte contre le travail des enfants. UN 386- وترحب اللجنة بإنشاء مؤسسات جديدة معنية بإعمال وتعزيز حقوق الطفل، ومنها مثلاً مركز رعاية الأطفال ضحايا العنف الجنسي، ومركز مكافحة عمل الأطفال.
    Le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation qu'il n'existait aucun mécanisme permettant de repérer et de protéger les enfants victimes de violences sexuelles. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود آليات لتحديد هوية الأطفال ضحايا العنف الجنسي ولحمايتهم(94).
    Jusqu'à présent, des programmes de réadaptation sociale étaient disponibles uniquement pour les enfants victimes de violences familiales, mais le financement de programmes destinés aux victimes adultes ainsi qu'aux auteurs de violences a été approuvé à compter de janvier 2015. UN وحتى اليوم، كان بعض برامج إعادة التأهيل الاجتماعي يقتصر على الأطفال ضحايا العنف الأسري، لكن الدولة وافقت على تمويل برامج خاصة بمرتكبي أعمال العنف والضحايا البالغين بداية من كانون الثاني/ يناير 2015.
    c) D'éliminer les obstacles qui empêchent les enfants victimes de violences sexuelles de dénoncer les faits aux autorités compétentes; UN (ج) إزالة العوائق التي تمنع الأطفال ضحايا العنف الجنسي من إبلاغ السلطات المعنية عن هذه الحوادث؛
    e) De veiller à ce que tous les enfants victimes de violences et d'abus aient accès à des soins, des conseils et une assistance adéquats en vue de leur réadaptation et de leur réinsertion; UN (ه) ضمان أن تتاح لجميع الأطفال ضحايا العنف وإساءة المعاملة إمكانية الحصول على الرعاية والمشورة والمساعدة الكافية من أجل تعافيه وإعادة إدماجه في المجتمع؛
    x) À renforcer, avec l'appui de l'équipe de pays des Nations Unies et de la communauté internationale, les capacités existantes dans les domaines du plaidoyer, de la sensibilisation des communautés et des programmes de réadaptation et de réinsertion destinés aux enfants enrôlés dans les rangs des forces armées et de groupes armés, ainsi que des programmes de réadaptation et de réinsertion conçus pour les enfants victimes de violences; UN ' 10` تنمية القدرات، بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي، في مجالات الدعوة، وتوعية المجتمعات المحلية وبرامج إعادة تأهيل وإدماج الأطفال الذين كانوا مرتبطين قبل ذلك بالقوات والجماعات المسلحة وبرامج إعادة تأهيل الأطفال من ضحايا العنف وإدماجهم؛
    Plusieurs pays (Bélarus, Fédération de Russie, Lettonie, Maurice, République tchèque, Turquie et Ukraine) ont mentionné les centres de protection de l'enfance comme principal moyen de protéger les enfants victimes de violences. UN وأشارت عدة بلدان (الاتحاد الروسي، أوكرانيا، بيلاروس، تركيا، الجمهورية التشيكية، لاتفيا، موريشيوس) إلى مراكز حماية الأطفال باعتبارها من الوسائل الرئيسية في حماية الأطفال من ضحايا العنف.
    336. Tout en notant les efforts accomplis pour accroître le nombre de travailleurs sociaux dans la RAS de Hong Kong, le Comité est préoccupé par le fait que les politiques et programmes visant à aider les enfants victimes de violences ne sont pas pleinement efficaces. UN 336- ومع ملاحظة الجهود المبذولة لزيادة عدد المرشدين الاجتماعيين في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، تشعر اللجنة بالقلق لأن السياسات والبرامج الرامية إلى مساعدة الأطفال من ضحايا العنف لا تُنفذ بفعالية كاملة.
    d) De veiller à ce que les enfants victimes de violences et de sévices aient accès à un < < guichet unique > > , ainsi qu'à des conseils adéquats et une aide pluridisciplinaire pour se rétablir et se réinsérer. UN (د) ضمان حصول الأطفال من ضحايا العنف والإساءة على " خدمات متكاملة " وعلى المشورة الكافية والمساعدة المتعددة الاختصاصات، مع التأهيل وإعادة الإدماج.
    b) À mener des enquêtes rapides et approfondies sur tous les cas de maltraitance et de violences à enfants et à veiller à ce que les enfants victimes de violences et de mauvais traitements aient accès à des services adaptés de conseil et d'assistance multidisciplinaire en vue de leur réadaptation et de leur réintégration; UN (ب) التحقيق في الوقت المناسب وعلى النحو الكافي في جميع الحالات المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال والعنف الممارس عليهم، وضمان حصول الأطفال من ضحايا العنف وإساءة المعاملة على المشورة الكافية والمساعدة متعددة الاختصاصات بغية تعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    Elle recommande que le Samoa adopte des mesures, telles qu'énoncées à l'article 19 de la Convention relative aux droits de l'enfant, y compris des mesures de prévention, des programmes éducatifs et des moyens de financement en faveur des centres qui prennent en charge les enfants victimes de violences. UN وأوصت بأن تتخذ ساموا تدابير حمائية لمكافحة الاعتداء على الأطفال على النحو المشار إليه في المادة 19من اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك تدابير وقائية وبرامج تثقيفية وتمويل لمرافق دعم الأطفال ضحايا الاعتداء(33).
    c) De faire en sorte que les enfants victimes de violences sexuelles ou autres aient le soutien psychologique et autre nécessaires à leur pleine réadaptation et réinsertion sociale; UN (ج) أن توفر الدعم النفساني الضروري وما يلزم من دعم آخر للأطفال ضحايا الإيذاء الجنسي وغيره من الإساءات حتى يستردوا قواهم بالكامل ويعاد إدماجهم اجتماعياً؛
    Durant sa visite, ma Représentante spéciale a accordé une attention particulière aux questions concernant les enfants associés à des groupes armés, les enfants victimes de violences sexuelles et les enfants détenus en raison de leur association présumée avec des groupes armés des FNL. UN وأولت الممثلة الخاصة أثناء هذه الزيارة اهتماما خاصا لقضايا الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، والأطفال من ضحايا العنف الجنسي، والأطفال المحتجزين بدعوى ارتباطهم بالجماعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد