ويكيبيديا

    "les enfants vulnérables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال الضعفاء
        
    • الأطفال المستضعفين
        
    • الأطفال المعرضين للخطر
        
    • بالأطفال المستضعفين
        
    • والأطفال الضعفاء
        
    • تعرض الأطفال
        
    • بالأطفال الضعفاء
        
    • استهداف الأطفال
        
    • والأطفال غير الحصينين
        
    • للأطفال الضعفاء
        
    • للأطفال المستضعفين
        
    • الأطفال المعرضين للمخاطر
        
    • الأطفال عرضة
        
    • والأطفال المستضعفين
        
    • للفئات الضعيفة من الأطفال
        
    On ne peut donc plus compter sur cette structure pour prendre en charge les orphelins et les enfants vulnérables. UN ونتيجة لذلك، لم يعد هيكلا يمكن الاعتماد عليه في رعاية الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    les enfants vulnérables ayant besoin d'une protection particulière ou urgente devraient être identifiés; UN :: ينبغي تحديد الأطفال الضعفاء الذين يحتاجون إلى حماية خاصة أو ملحة؛
    113: Le Plan d'action en faveur des enfants vise à protéger les enfants vulnérables contre les mauvais traitements. UN 113: تهدف خطة العمل لصالح الطفولة إلى حماية الأطفال المستضعفين من سوء المعاملة.
    Elle avait publié le Livre blanc pour les enfants vulnérables et engagé le Plan d'action en faveur des enfants en 2012. UN فقد أصدرت في عام 2012 الكتاب الأبيض لصالح الأطفال المستضعفين وخطة العمل لصالح الطفولة.
    Le système élimine tous les droits qui empêchaient auparavant les enfants vulnérables d'accéder à l'éducation. UN ويزيل النظام جميع الرسوم التي كانت تمنع في الماضي الأطفال المعرضين للخطر من الحصول على التعليم.
    55, 56, 58, 142: La Nouvelle-Zélande continuera de promouvoir les droits des enfants, en particulier ceux des enfants vulnérables et à risque, notamment grâce à la loi sur les enfants vulnérables et au Plan d'action en faveur des enfants. UN 55، 56، 58، 142: ستواصل نيوزيلندا تعزيز حقوق الأطفال، لا سيما الأطفال المستضعفون والأطفال المعرضون للخطر، من خلال جملة أمور بينها مشروع القانون المتعلِّق بالأطفال المستضعفين وخطة العمل لصالح الطفولة.
    les enfants vulnérables ayant besoin d'une protection particulière ou urgente devraient être identifiés; UN :: ينبغي تحديد الأطفال الضعفاء الذين يحتاجون إلى حماية خاصة أو ملحة؛
    Tous les documents de la campagne ont été distribués aux associations travaillant parmi les enfants vulnérables. UN ووُزعت جميع مواد الحملة على المنظمات التي تعمل مع الأطفال الضعفاء.
    Les enfants handicapés ne bénéficient que de peu de programmes ou de ressources et constituent l'un des groupes les plus négligés parmi les enfants vulnérables. UN ويستفيد الأطفال المعوقون من قلّة من البرامج أو الموارد ويشكلون فئة من أكثر الفئات المهملة بين الأطفال الضعفاء.
    Le paludisme cause encore de nombreux morts en Afrique, surtout chez les enfants vulnérables et les femmes enceintes. UN وما زالت الملاريا تودي بحياة الأفارقة، وخاصة الأطفال الضعفاء والنساء الحوامل.
    Des programmes seront établis en vue de protéger les enfants vulnérables et comporteront des campagnes d'information appuyées par l'action sur le terrain et la punition de ceux qui commettront des délits à l'égard des enfants. UN وستشمل برامج حماية الأطفال الضعفاء حملات إعلامية مدعومة بإجراءات على أرض الواقع ومعاقبة المسيئين.
    En particulier, l'État partie ne dispose pas de programmes ciblant spécifiquement les enfants vulnérables ou marginalisés. UN وتفتقر الدولة الطرف على وجه الخصوص إلى برامج تستهدف تحديداً الأطفال المستضعفين والمهمشين.
    Il est donc d'importance critique de protéger les enfants vulnérables dans tous les contextes. UN ولذلك فمن الضروري حماية الأطفال المستضعفين في جميع الظروف.
    L'Expert indépendant recommande le développement d'un véritable code de l'enfant, plus large qu'une simple loi, focalisé sur les enfants vulnérables. UN ويوصي الخبير المستقل بسن قانون حقيقي للطفل يركز على الأطفال المستضعفين ويكون أوسع نطاقاً من مجرد قانون.
    Un plan d'action national en faveur de l'éducation pour tous est actuellement mis en œuvre qui se concentre sur les enfants vulnérables et défavorisés. UN ويجري تنفيذ خطة عمل وطنية بشأن توفير التعليم لجميع الأطفال، مع التركيز على الأطفال المعرضين للخطر والمحرومين.
    :: En aidant le secteur de l'enseignement à renforcer le rôle de l'école au sein de la communauté, en élaborant des stratégies visant à maintenir tous les enfants vulnérables à l'école, et en fournissant une éducation à ceux qui ne sont plus en milieu scolaire. UN :: توفير الدعم للقطاع التعليمي من أجل تعزيز الدور الذي تضطلع به المدارس في المجتمع؛ ووضع استراتيجيات للإبقاء على جميع الأطفال المعرضين للخطر في المدارس، وتثقيف من تركوا مقاعد الدراسة.
    Il a salué les mesures prises en faveur des Maoris ainsi que la publication du Livre blanc pour les enfants vulnérables et l'introduction du projet de loi sur les enfants vulnérables. UN وقالت إنها تثمّن التدابير التي اتخذت لصالح شعب الماوري وترحب بنشر الكتاب الأبيض بشأن الأطفال المستضعفين وإدراج مشروع القانون المتعلق بالأطفال المستضعفين.
    Elle a salué la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et le projet de loi sur les enfants vulnérables. UN ورحبت بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وبمشروع القانون المتعلق بالأطفال المستضعفين.
    Des bourses ont été créées pour les orphelins et les enfants vulnérables dans toute la Zambie. UN وتم وضع مشاريع مِنح مالية للطلاب اليتامى والأطفال الضعفاء في جميع أنحاء زامبيا.
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à continuer de renforcer la coopération internationale pour éliminer les principaux facteurs qui rendent les enfants vulnérables à la vente, à la prostitution, à la pornographie et au tourisme pédophiles. Application des lois UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف بهذا الخصوص على مواصلة وتعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية التي تسهم في شدة تعرض الأطفال للبيع والاستغلال في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.
    Avec ses partenaires, elle essaie aussi d'aider le Parlement et les ministères compétents à mettre en place un cadre juridique pour la protection de l'enfance, notamment en adoptant des dispositions constitutionnelles et législatives qui protégeraient les droits de l'enfant et favoriseraient la mise en place de programmes spéciaux pour les enfants vulnérables. UN وتتعاون البعثة، وشركاؤها المعنيون بحماية الطفل، مع البرلمان والوزارات الحكومية المعنية للتشجيع على استحداث إطار قانوني لحماية الطفل، بما في ذلك الأحكام الدستورية والتشريعية التي من شأنها أن تعالج موضوع حقوق الطفل وتدعم البرامج الخاصة بالأطفال الضعفاء.
    3. Les États Parties s=attachent à renforcer la coopération internationale pour éliminer les principaux facteurs, notamment la pauvreté et le sous-développement, qui rendent les enfants vulnérables à la vente, à la prostitution, à la pornographie et au tourisme pédophiles. UN 3 - تشجع الدول الأطراف على تعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية مثل الفقر والتخلف التي تسهم في استهداف الأطفال للبيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.
    Une autre délégation a apporté son appui à l'axe général du projet de programme de pays, à savoir, le VIH/sida, le paludisme, les orphelins et les enfants vulnérables. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده لطابع التركيز العام الذي يتسم به البرنامج القطري المقترح، الذي سيعالج مسائل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا، والأيتام، والأطفال غير الحصينين.
    Les membres de la Communauté collaborent avec leurs partenaires en vue de mobiliser des ressources et de les affecter aux mécanismes chargés de soutenir les enfants vulnérables. UN 25 - وقد عمل أعضاء الجماعة مع شركاءهم على تعبئة الموارد وتخصيصها للبنى الداعمة للأطفال الضعفاء.
    Ils sont souvent inexistants ou d'un accès difficile, particulièrement pour les enfants vulnérables. UN فهي عادة غير موجودة أو يصعب الوصول إليها، لا سيما بالنسبة للأطفال المستضعفين.
    31. La législation érythréenne contient des dispositions protégeant les enfants vulnérables et interdisant les mutilations génitales féminines et les châtiments corporels. UN 31 - وذكر أن قانون إريتريا يتضمن أحكاما تحمي الأطفال المعرضين للمخاطر وتحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى (الختان) كما تحظر العقاب البدني.
    b) D'élaborer une politique efficace et globale pour s'attaquer à l'exploitation sexuelle des enfants, en visant notamment les facteurs qui rendent les enfants vulnérables à une telle exploitation; UN (ب) وضع سياسة عامة فعالة وشاملة للتصدي للاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك العوامل التي تجعل الأطفال عرضة لمثل هذا الاستغلال؛
    Les objectifs en matière d'éducation concernant les orphelins et les enfants vulnérables dans les pays en développement devraient être évalués au niveau national. UN ينبغي تقييم الأهداف التعليمية المتوخي تحقيقها لصالح الأيتام والأطفال المستضعفين في البلدان النامية على الصعيد الوطني.
    Il est tout aussi important d'assurer l'accessibilité, notamment pour les enfants vulnérables dans les régions fragiles, à faible revenu, touchées par des catastrophes ou des conflits et pour les enfants vivant sous occupation. UN ومن المهم بنفس القدر كفالة سهولة الوصول، وخاصة للفئات الضعيفة من الأطفال في المناطق الهشة ذات الدخل المنخفض المتضررة من النزاعات والكوارث، والأطفال الذين يرزحون تحت الاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد