ويكيبيديا

    "les engins explosifs improvisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع
        
    • بالأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • الأجهزة التفجيرية يدوية الصنع
        
    • الأجهزة الانفجارية اليدوية الصنع
        
    • الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع
        
    • العبوات الناسفة اليدوية الصنع
        
    • والأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    Des structures spécialisées ont été créées au sein de l'Armée nationale afghane pour lutter contre les engins explosifs improvisés. UN ويشكل الجيش الوطني الأفغاني المؤسسة المستضيفة لقدرات مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة مع إنشاء هياكل مخصصة لهذا الغرض.
    L'une de ces questions concerne les engins explosifs improvisés (EEI). UN وتتمثل واحدة من هاتين المسألتين في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    La Force prend des dispositions pour augmenter sa capacité de faire face au surcroît de danger que représentent les engins explosifs improvisés. UN وتقوم القوة بوضع التدابير اللازمة لتعزيز قدرتها على التصدي للخطر المتزايد الذي تشكله الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    De même, les outils de lutte contre les engins explosifs improvisés peuvent garantir à la fois la sécurité et la libre circulation du personnel des missions. UN وعلى غرار ذلك، فإن توافر قدرة على مكافحة الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع يمكن أن يكفل أمن العاملين بالبعثة وحرية تنقلهم.
    Équipe d'experts nord-irlandais et français spécialisés dans les engins explosifs improvisés UN خبراء أيرلندا الشمالية وفرنسا المعنيون بالأجهزة المتفجرة المرتجلة
    les engins explosifs improvisés continuent d'être l'arme de prédilection des terroristes. UN 66 - وتظل الأجهزة المتفجرة المرتجلة هي السلاح المفضل في العمليات الإرهابية.
    les engins explosifs improvisés et les attaques complexes sont la cause de 17 % des décès. UN وتسببت الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات المعقدة في مقتل 17 في المائة من عمال المعونة.
    La Force prend des dispositions pour augmenter sa capacité de faire face au surcroît de danger que représentent les engins explosifs improvisés. UN وتقوم القوة بوضع تدابير لتعزيز قدرتها على التصدي للخطر المتزايد الذي تشكله الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    La Force a encore consolidé ses positions et a déployé des véhicules blindés supplémentaires ainsi que du personnel et du matériel de lutte contre les engins explosifs improvisés. UN وزادت القوة من تعزيز مواقعها ونشرت مركبات مدرعة إضافية وأفراد ومعدات لمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Ainsi que je l'indiquais dans mon dernier rapport, tous les engins explosifs improvisés mis sous séquestre dans les cantonnements de l'armée maoïste ont été détruits. UN وكما ذُكر في تقريري الأخير، أُنجز تدمير جميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة الموجودة في مواقع تجميع قوات الجيش الماوي.
    les engins explosifs improvisés, les dispositifs de piégeage, les armes à dispersion et les allumeurs sont responsables des autres incidents. UN أما الأجهزة المتفجرة المرتجلة والأفخاخ المتفجرة، والذخائر العنقودية والصمامات، فهي المسؤولة عما تبقى من الحوادث.
    Formation portant sur les engins explosifs improvisés à l'intention de 70 membres du personnel recruté sur le plan international ou national chargés de l'accès aux points de contrôle. UN وتوفير التدريب على الأجهزة المتفجرة المرتجلة لصالح 70 من الموظفين الأمنيين الدوليين والوطنيين المكلفين بالعمل في نقاط مراقبة الدخول.
    Pendant que la menace des mines terrestres diminuait quelque peu, de nouvelles menaces apparaissaient, y compris celles posées par les engins explosifs improvisés et les stocks de munitions dangereux. UN وفيما انحسر التهديد بالألغام الأرضية إلى حد ما إلاّ أن الساحة استجدت عليها تهديدات أخرى، بما في ذلك تلك التي تمثلها الأجهزة المتفجرة المرتجلة ومخزونات الذخائر غير الآمنة.
    les engins explosifs improvisés complexes visant la population civile sont devenus une source de préoccupation majeure. Vingt démineurs du secteur humanitaire ont été blessés et huit tués par de tels engins au cours de la période à l'examen. UN وأصبحت الأجهزة المتفجرة المرتجلة المتطورة التي تستهدف السكان المدنيين مصدر قلق خطير بعد أن تسببت في إصابة عشرين من العاملين في إزالة الألغام للأغراض الإنسانية ومقتل ثمانية منهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    les engins explosifs improvisés utilisés par des éléments hostiles au Gouvernement continuent d'être la principale cause des accidents. UN ولا تزال الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تستخدمها العناصر المناوئة للحكومة تشكّل السبب الرئيسي للوفيات والإصابات في صفوف المدنيين.
    Au cours des cinq dernières années, un groupe de travail afghan interinstitutions de lutte contre les engins explosifs improvisés s'est réuni régulièrement; il est à présent une institution permanente, qui a son siège à Kaboul. UN فخلال السنوات الخمس الأخيرة، دأب فريق عامل أفغاني مشترك بين الوكالات معني بمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة على عقد اجتماعات غير منتظمة. وقد أضحى الآن مؤسسة دائمة في كابل.
    L'Équipe centre ses efforts, dans un premier temps, sur l'arme de prédilection d'Al-Qaida et des groupes et entités qui lui sont affiliés, à savoir les engins explosifs improvisés (EEI). UN 45 - يركز الفريق اهتمامه أولاً على السلاح المفضل لدى تنظيم القاعدة والجماعات المنتسبة له: أي الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Ce sont les engins explosifs improvisés qui ont fait le plus de victimes (42 morts et 82 blessés). UN وكانت الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع السبب الرئيسي لإصابات الأطفال، حيث تسببت في مقتل 42 شخصا وإصابة 82 آخرين.
    :: Tenue de 60 réunions de coordination et de planification sur la lutte antimines, la gestion des armes et des munitions, la sensibilisation aux dangers des mines, l'assistance aux victimes et la lutte contre les engins explosifs improvisés UN :: عقد 60 اجتماعاً للتنسيق والتخطيط بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام وإدارة الأسلحة والذخيرة والتوعية بخطر الألغام ومساعدة الضحايا ومكافحة الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع
    La situation générale en matière de sécurité à Mogadiscio s'est très sensiblement améliorée, entre autres parce que le district de Daynille est désormais sous contrôle de l'AMISOM, mais les engins explosifs improvisés, les attentats-suicides et les assassinats restent un problème. UN وقد وسّعت البعثة مؤخرا نطاق المنطقة التي تسيطر عليها لتشمل مقاطعة داينيل، مما أسهم أيضا في تحسين الحالة الأمنية في مقديشو. وفي الوقت ذاته، يتواصل التهديد المرتبط بالأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية والاغتيالات.
    Les relations entre militaires afghans et pakistanais se sont améliorées progressivement au cours du trimestre considéré; il convient à ce propos de signaler que la coopération bilatérale en matière de lutte contre les engins explosifs improvisés s'est considérablement accentuée. UN وعموما، شهدت العلاقة بين أفغانستان وباكستان تحسنا تدريجيا على المستوى العسكري على امتداد هذا الفصل، وحدث تحسن ملحوظ في مجال التعاون الثنائي لمكافحة الأجهزة التفجيرية يدوية الصنع.
    Il a achevé de détruire tous les engins explosifs improvisés mis sous séquestre dans les cantonnements de l'armée maoïste. UN وقد أنجزت الوحدة تدمير جميع الأجهزة الانفجارية اليدوية الصنع الموجودة في مواقع التجميع التابعة للجيش الماوي.
    La Mission a élaboré un plan de lutte contre les engins explosifs improvisés qui prévoit des mesures de sécurité renforcée, du matériel spécialisé et des cours de formation supplémentaire avant et après le déploiement à l'intention du personnel de la MINUSMA et des contingents. UN ووضعت البعثة خطة عمل لمكافحة الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع تشمل تعزيز التدابير المادية واستخدام معدات متخصصة وتقديم تدريب إضافي قبل الانتشار وبعده لموظفي البعثة ووحداتها.
    Le nombre de pertes parmi les forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM a nettement diminué, probablement grâce au renforcement des mesures de sécurité et des parades contre les engins explosifs improvisés (EEI). UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدث انخفاض حاد في عدد الضحايا من أفراد الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي، لسبب يعود على الأرجح إلى تعزيز التدابير الأمنية وإجراءات مكافحة العبوات الناسفة اليدوية الصنع.
    :: 2 missions d'évaluation technique visant à fournir une assistance technique aux opérations de maintien de la paix sur la sécurité physique et la gestion des stocks et les engins explosifs improvisés UN :: إيفاد بعثتين من بعثات التقييم التقني لتقديم المساعدة التقنية إلى العمليات الميدانية في مجالات الأمن المادي وإدارة المخزونات والأجهزة المتفجرة المرتجلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد