ويكيبيديا

    "les engins non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذخائر غير
        
    • والذخائر غير
        
    • للذخائر غير
        
    • الأجهزة غير
        
    • بالذخائر غير
        
    • الحربية غير
        
    les engins non explosés, restes explosifs de guerre et autres mines terrestres ont également fait 13 morts et 41 blessés. UN وأودت الذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية بأرواح 13 طفلا وجرحت 41 طفلا.
    Il est prévu de déminer 30 des 158 sites cartographiés sur le territoire, où se trouvent des bombes à sous-munitions, et de dégager également les engins non explosés qui seraient dans ces zones à haut risque. UN وسيُطهّر نحو 30 من أصل 158 موقعا من إجمالي مواقع الذخائر العنقودية الموضوعة خرائطُها في الوقت الراهن إلى جانب فرادى أنواع الذخائر غير المتفجرة في هذه المناطق الشديدة الخطورة.
    Ces programmes consisteront notamment à éliminer les engins non explosés et à gérer les armes et les munitions. UN وستشمل تلك البرامج إزالة الذخائر غير المنفجرة والتصرف في الأسلحة والذخيرة.
    En réaction à la crise humanitaire causée par les mines et les engins non explosés, la Nouvelle-Zélande agit sur plusieurs fronts. UN واستجابة للأزمة الإنسانية التي تسببها الألغام والذخائر غير المنفجرة، ما فتئت نيوزيلندا نشطة في عدد من الجبهات.
    Pour gérer ce problème, le Gouvernement lao a créé un fonds d'affection spéciale pour les engins non explosés. UN وللتعامل مع هذه المشكلة، أنشأت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية صندوقا استئمانيا مخصصا للذخائر غير المنفجرة.
    Chaque année, ils sont des milliers à être blessés ou tués par les mines terrestres et les engins non explosés. UN وفي كل عام يصاب آلاف الأطفال أو يقتلون بسبب الألغام أو الأجهزة غير المنفجرة.
    Plus de 25 ans après la fin de la guerre, la pollution par les engins non explosés touche encore 50 % de la surface totale des terres du pays. UN وبعد أكثر من 25 سنة على نهاية الحرب، لا يزال تلوث الذخائر غير المنفجرة يطال 50 في المائة من مساحة بلدنا الإجمالية.
    Bien que la guerre ait pris fin il y a plus de 25 ans, les engins non explosés qui restent en place blessent et tuent indifféremment des innocents lorsqu'ils explosent. UN وعلى الرغم من أن الحرب وضعت أوزارها قبل أكثر من 25 عاما، فإن الذخائر غير المنفجرة المتبقية ما زالت تشوه وتقتل عشوائيا أناسا أبرياء لحظة انفجارها.
    les engins non explosés constituaient la principale menace pesant actuellement sur la vie des enfants au Sud-Liban. UN وتمثل الذخائر غير المنفجرة أكبر مصدر للأخطار التي تتهدد حياة الأطفال حاليا في جنوب لبنان.
    les engins non explosés présents sur les territoires palestiniens depuis l'agression israélienne restent une menace pour la vie des civils. UN ولا تزال حياة المدنيين عرضة لتهديدات الذخائر غير المنفجرة من مخلفات العدوان الإسرائيلي.
    les engins non explosés, restes explosifs de guerre et autres mines terrestres ont fait 27 morts et 46 blessés. UN وتسببت الذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية في إزهاق أرواح 27 طفلا وجرح 46 آخرين.
    Le Groupe d'experts a reçu plusieurs autres témoignages indiquant qu'il fallait parfois jusqu'à six mois pour que les engins non explosés soient détruits. UN وتلقى الفريق عدة إفادات شفوية أخرى بشأن التأخر في تدمير الذخائر غير المنفجرة لفترات قد تصل إلى 6 أشهر.
    Depuis juin 1999, les mines et les engins non explosés ont fait au total 103 tués et 394 blessés. UN ومنذ حزيران/يونيه 1999 قُتل ما مجموعه 103 أشخاص وجرح 394 شخصا آخرين من جراء انفجار الألغام أو الذخائر غير المتفجرة.
    Les opérations de la brigade d'intervention entraîneront inévitablement une augmentation des demandes d'intervention du Service de la lutte antimines des Nations Unies pour enlever les engins non explosés restés sur le terrain à l'issue des opérations militaires. UN ولا شك أن عمليات لواء التدخل ستزيد الطلب على تدخلات دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام من أجل إزالة أصناف الذخائر غير المنفجرة التي خلفتها العمليات العسكرية.
    Le Service de la lutte antimines a organisé un cours de huit semaines pour permettre à la Police nationale sud-soudanaise de neutraliser les engins non explosés et de faire partie d'un dispositif permanent sud-soudanais d'élimination des munitions classiques. UN وبدأت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام دورةً مدتها ثمانية أسابيع لتدريب جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان على التعامل مع الذخائر غير المنفجرة وليشكل جزءاً من قدرةٍ دائمةٍ لجنوب السودان معنية بالتخلص من الذخائر التقليدية.
    les engins non explosés et les mines terrestres ont fait 13 morts et 27 blessés parmi les enfants, chiffres comparables à ceux enregistrés pour la même période en 2012. UN وتسبب انفجار الذخائر غير المنفجرة والألغام الأرضية في 13 حالة وفاة أخرى و 27 إصابة بجروح في صفوف الأطفال، على قدم المساواة مع النسبة المسجلة في نفس الفترة من عام 2012.
    :: Réduction des risques posés aux civils par les engins non explosés, notamment par la destruction de ces engins et l'organisation de séances de sensibilisation aux risques. UN :: التصدي للمخاطر التي تشكلها الذخائر غير المنفجرة على المدنيين، وذلك عن طريق جملة وسائل منها التخلص الآمن من هذه المواد والتدريب للتوعية بمخاطرها.
    :: Réduction des risques posés aux civils par les engins non explosés, notamment par la destruction en toute sécurité de ces engins et l'organisation de séances de sensibilisation aux risques. UN :: التصدي للأخطار التي تتهدد المدنيين من الذخائر غير المنفجرة بالتخلص الآمن من تلك المواد ومن خلال إجراء تدريب للتوعية بالمخاطر، ضمن أمور أخرى.
    Réduction de 40 % des décès et blessures causés par les mines et les engins non explosés, attestée par les rapports de l'Autorité nationale tchadienne de déminage UN نقصان بنسبة 40 في المائة في الوفيات والإصابات الناشئة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة حسب ما تفيد به الهيئة الوطنية التشادية لإزالة الألغام
    :: Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain; UN :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أعضاء العملية المختلطة قبل النشر الميداني؛
    Dans la majorité de ces pays, c’est la société civile – en particulier les femmes, les enfants et ceux qui vivent de la terre – qui est la plus exposée aux souffrances physiques et psychologiques causées par les mines antipersonnel, les mines antichar et les engins non explosés. UN والمجتمع المدني، لا سيما النساء واﻷطفال وأولئك الذين يعيشون من هذه اﻷرض، في كثير من هذه البلدان، هم اﻷكثر تعرضا للعذاب الجسدي النفسي الذي تسببه اﻷلغام المضادة لﻷفراد والمضادة للدبابات، واﻷكثر تعرضا للذخائر غير المنفجرة.
    L'UNICEF, les ministères de la santé, de l'éducation, des relations extérieures ainsi que des organisations non gouvernementales ont mis sur pied un projet éducatif de sensibilisation sur les engins non explosés à l'attention des populations vivant près des zones contaminées. UN وقد بدأت اليونيسيف ووزارات الصحة والتربية والخارجية والمنظمات غير الحكومية مشروعا تعليميا لرفع درجة الوعي بشأن الأجهزة غير المنفجرة الموجودة قريبا من المراكز السكانية.
    Le programme Uxo-Lao est à présent pleinement opérationnel dans 15 des provinces polluées par les engins non explosés, et elle peut compter sur un personnel national de 1 156 personnes. UN وأصبح البرنامج الآن ساري المفعول بشكل تام في 15 مقاطعة من المقاطعات الملوثة بالذخائر غير المنفجرة، وتبلــغ القوة العاملــة الوطنيــة لديـــه ما مجموعه 1.156 فردا.
    Elle a continué comme par le passé à neutraliser les engins non explosés se trouvant dans la zone d'opérations. UN وعلى غرار عهدها، واصلت القوة تخلصها في منطقة عملياتها من المخلفات الحربية غير المتفجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد