ويكيبيديا

    "les ennemis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعداء
        
    • الأعداء
        
    • وأعداء
        
    • اعداء
        
    • اﻵفات
        
    • والأعداء
        
    • ألد
        
    • الاعداء
        
    La Cour doit juger les ennemis de l'humanité. UN وعلى المحكمة أن تصدر حكما على أعداء البشرية.
    Donc, il a simplement tué les ennemis de ses clients dans leur dos ? Open Subtitles إذا وظيفته ، أن يقوم بقتل أعداء عملائه دون علمهم ؟
    De tous les ennemis de Sam Chapel, sur la liste de l'AB 109, un nom ressort. Open Subtitles من ضمن أعداء تشابل الكثر في قائمة المجرمين المطلق سراحهم، ظهر اسمٌ واحد.
    La pauvreté et, plus encore, la faim et la malnutrition sont les ennemis les plus féroces de nos démocraties. UN إن الفقر، وأكثر منه الجوع وسوء التغذية، أكثر الأعداء الذين يبعثون الخوف في أنظمتنا الديمقراطية.
    Parfois, les ennemis sont des amis. Et les amis, des ennemis. Open Subtitles أحياناً, يمكن للأعداء أن يغدو أصدقاء, و الأصدقاءَ أعداء.
    Même les ennemis du plaisir ne peuvent s'opposer à ce plan. Open Subtitles حتى أعداء الفرح أنفسهم يعجزون عن رفض هذه الخطة.
    Donc, il a simplement tué les ennemis de ses clients dans leur dos ? Open Subtitles إذا وظيفته ، أن يقوم بقتل أعداء عملائه دون علمهم ؟
    Ces hommes pieux et humbles, disait-il, étaient les ennemis de Dieu. Open Subtitles هؤلاء الرجال الأتقياء والمتواضعين، وقال أنه كان أعداء الله
    Tu es avec les ennemis de ce que le Graal représente. Open Subtitles لكنك تعدى واحدة منهم أعداء كل شىء يدعمه الكأس
    les ennemis de l'humanité ne voulaient pas et continuent à ne pas vouloir que les peuples de cette région soient unis, indépendants et développés. UN وإن أعداء الإنسانية لم يريدوا يوما ولن يريدوا لأهل تلك المنطقة أن يتوحدوا وأن يستقلوا ويتقدموا.
    Des siècles durant, les pirates ont été considérés comme les ennemis de l'humanité. UN ويعتبر القراصنة، منذ عقود، أعداء للبشرية.
    Il a été assassiné, victime d'un lâche complot terroriste ourdi par les ennemis de la paix dans notre pays. UN لقد اغتالته أيدي أعداء السلام في بلدي بمؤامرة إرهابية جبانة.
    Il a dénoncé le comportement de tous les ennemis du développement humain et tous les gouvernements qui violaient les droits des peuples au nom de la guerre contre le terrorisme. UN وأعرب عن إدانته لجميع أعداء التنمية البشرية ولجميع الحكومات التي تنتهك حقوق الشعوب باسم الحرب على الإرهاب.
    Nous voyons apparaître dans les Balkans une collaboration et un respect mutuel, même entre les ennemis d'hier et les factions opposées. UN وفي البلقان، نشهد تعاونا واحتراما متبادلا آخذا في الظهور حتى فيما بين أعداء الأمس وفرقه المتعارضة.
    La Roumanie condamne fermement les attentats-suicide à la bombe perpétrés par les ennemis de la paix et de la sécurité dans la région. UN وتدين رومانيا بشدة التفجيرات الانتحارية التي يقوم بها أعداء السلم والاستقرار في المنطقة.
    • Lutte contre les ennemis des cultures et des essences forestières et des animaux; UN مكافحة أعداء الزراعات والأنواع الحرجية والحيوانات؛
    Toutes tes machinations, les ennemis que tu t'es fais chaque jour de ta misérable vie, qu'esperais-tu, que ton enfant naîtrait dans une vie heureuse ? Open Subtitles كل مكيدة الخاص بك، الأعداء التي قمت بها كل يوم واحد الحياة البائسة الخاص بك، و نتائج ما لم تتوقعه،
    Pour éviter l'Armageddon, les ennemis jurés ont choisi quatre prêtres pour emmener la souche à l'autre bout du monde. Open Subtitles لهذا، لمنع يوم الهلاك.. وافق الأعداء على تكليف أربعة كهنة بمهمة نقله إلى نهاية العالم
    Moi aussi, j'ai des techniques contre les ennemis volants ! Open Subtitles لدي طريقتي الخاصة في قتال الأعداء في الجو.
    Les plaintes indiquent de manière concordante que cette violence s'appuyait sur une conception politique qui mettait sur le même plan les opposants politiques, les agitateurs et les ennemis. UN تبين الشكاوى أن هذا العنف كان ناشئا من تصور سياسي يعتبر الخصوم السياسيين هدامين وأعداء.
    Vous avez conspiré avec les ennemis afin de me détrôner! Open Subtitles لقد تأمرت مع اعداء انجلترا لتزيحني من العرش
    On a cherché à promouvoir l'utilisation des biotechnologies, dans les programmes d'amélioration des plantes visant à obtenir des variétés de maïs, de pommes de terre et de riz à haut rendement et résistantes aux maladies et aux insectes, et on s'est efforcé de mettre au point des méthodes de lutte intégrée contre les ennemis du manioc. UN كما جرى تشجيع استخدام أدوات التكنولوجيا الحيوية الحديثة في برامج تحسين النباتات من أجل الوصول الى نوعيات محسنة من المحاصيل عالية الانتاج تتمتع بمقاومة جينية داخلية لﻷمراض والحشرات واﻵفات بالنسبة للذرة والبطاطا واﻷرز، ومن أجل تطوير نظم متكاملة لادارة مكافحة اﻵفات بالنسبة لنباتات المنيهوت.
    L'Organisation des Nations Unies est née pour unir ses membres contre les dangers et les ennemis. UN فقد ولدت الأمم المتحدة لتوحيد أعضائها في مواجهة الأخطار والأعداء.
    Étant donné les états de service des États-Unis depuis que cette doctrine a été formulée, il faut y ajouter un autre critère : les principaux bénéficiaires de l'intervention militaire ne sont pas les ennemis mortels des États-Unis. News-Commentary وبالنظر إلى سجل الولايات المتحدة منذ صياغة هذا المبدأ، فلابد من إضافة معيار آخر: أن لا يكون المستفيد الرئيسي من التدخل العسكري ألد أعداء أميركا.
    Vanessa, vous ne pouvez pas rester... pas avec les ennemis que vous avez. Open Subtitles فينيسا، لا يمكنك البقاء هنا وبالذات مع الاعداء اللذين صنعتيهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد