ويكيبيديا

    "les enquêteurs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محققو
        
    • محققي
        
    • المحققين التابعين
        
    • المحققون
        
    • ضباط التحقيق
        
    • ويمكن للمحققين التابعين
        
    • محققون من
        
    • فإن المحققين
        
    • المحققين الملحقين
        
    Dans les deux cas, les enquêteurs de l'ONU ont conclu que les attaques n'étaient justifiées par aucune activité militaire à proximité. UN وقد خلص محققو الأمم المتحدة في الحالتين كلتيهما، إلى أنه لم يكن هناك أي نشاط عسكري في الجوار يبرر الهجوم.
    les enquêteurs de la police doivent être spécialement préparés à traiter les affaires de violence familiale. UN 162- ويجب أن يتلقى محققو الشرطة تدريباً خاصاً بغية معالجة حالات العنف العائلي.
    Leurs noms avaient été largement diffusés par la presse, ce que les enquêteurs de Karachi et de l'Équipe ont reconnu. UN وقد عممت أسماء الأشخاص الثلاثة على نطاق واسع في الصحافة، باعتراف محققي كراتشي وفريق التحقيق المشترك.
    Dans les deux cas, des soldats fidèles à M. Gbagbo ont empêché les enquêteurs de l'ONUCI d'accéder à l'immeuble dans lequel les corps étaient censés se trouver. UN وفي كلتا المرتين، منع جنود موالون للسيد غباغبو المحققين التابعين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من الوصول إلى المبنى الذي أودِعت فيه الجثث حسبما أُفيد به.
    les enquêteurs de la police ont également utilisé des techniques pour asphyxier l'auteur. UN كما استخدم المحققون من الشرطة أساليب الخنق ضد صاحب البلاغ.
    Les interrogatoires conduits par les enquêteurs de la police se sont poursuivis en l'absence d'avocat et d'agent d'instruction, sans qu'aucun procès-verbal ne soit établi. UN واستمرت استجوابات ضباط التحقيق له دون حضور محامٍ أو محقق، ودون تدوين محاضر هذه الاستجوابات.
    les enquêteurs de la police ont également utilisé des techniques pour asphyxier l'auteur. UN كما استخدم محققو الشرطة أساليب الخنق ضد صاحب البلاغ.
    les enquêteurs de la Section ont en outre interrogé des fonctionnaires de l'ONUN et du PNUE. UN وإضافة إلى ذلك، أجرى محققو القسم مقابلات مع بعض الأفراد في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Dans un premier temps, les enquêteurs de la Commission ont eu des discussions avec les représentants de la South African Airways pour procéder à un examen préliminaire. UN في المرحلة الأولى، أجرى محققو اللجنة مناقشات مع ممثلي الخطوط الجوية لجنوب أفريقيا لإجراء استعراض تمهيدي.
    Si des changements importants sont suggérés, les parties pertinentes sont vérifiées de nouveau par les enquêteurs de l'Équipe spéciale. UN وفي حال اقتراح أي تعديلات موضوعية، يعيد محققو فرقة العمل التحقق من صحة الأجزاء المعنية.
    les enquêteurs de la Section des investigations ont appris qu’en juin 1998, la représentante d’une troisième compagnie aérienne desservant la zone de la Mission avait remis au Chef une proposition écrite concernant le voyage de 24 membres des forces de maintien de la paix. UN 16 - حصل محققو قسم التحقيقات على أدلة تكشف أن ممثلة شركة طيران ثالثة تعمل في المنطقة قدمت، في حزيران/ يونية 1998، للرئيس اقتراحا كتابيا يتعلق بسفر 24 من موظفي حفظ السلام في الأمم المتحدة.
    Cette année, précisément, les Gouvernements kényen et suisse ont beaucoup fait pour que des informations soient ouvertes sur des affaires signalées à leur attention par les enquêteurs de l’Organisation. UN وفي العام الحالي على وجه التحديد، فإن حكومتا كينيا وسويسرا هما اللتان كرستا أكبر قدر من الموارد للتحقيق في دعاوى رفعها اليهما محققو اﻷمم المتحدة.
    Elle lui a dit que les enquêteurs de New York voulaient l'interroger, et son destin a été scellé. Open Subtitles ..وأنها حين قالت أن .. محققي نيويورك سيتحدثون معها فإن ذلك أدى حتفها
    les enquêteurs de l'assurance doivent voir le mot "incendiaire", en majuscules, six pieds de haut. Open Subtitles ببساطة، يجب أن يبدو الأمر كحريق مفتعل في نظر محققي التأمينات. بوضوح تام.
    De plus, il était indiqué dans la réponse que lorsque les enquêteurs de police repèrent sur l'Internet des sites diffusant des documents à caractère pédopornographique, ils demandent aux fournisseurs d'accès Internet d'éliminer ces documents du réseau. UN وفضلا عن ذلك، تشير الرسالة إلى أنه في حالة ضبط محققي الشرطة لصور إباحية للأطفال على شبكة إنترنت، فإنهم يطالبون مقدمي خدمة الربط بشبكة إنترنت بحذف المادة من الشبكة.
    Les interrogatoires conduits par les enquêteurs de la police se sont poursuivis en l'absence d'avocat et d'agent d'instruction, sans qu'aucun procès-verbal ne soit établi. UN واستمرت استجوابات المحققين التابعين للشرطة له دون حضور محامٍ أو محقق، ودون تدوين محاضر هذه الاستجوابات.
    L'auteur fait valoir que les lésions en question étaient en fait les traces des coups portés par les enquêteurs de la police, étant donné que le jour de sa mort, R. K. était déjà en détention depuis huit jours. UN ويؤكد صاحب البلاغ بأن الإصابات المميتة تتمثل في آثار الضربات التي تعرض لها على أيدي المحققين التابعين للشرطة، إذ إن السيد ر. ك. ظل محتجزاً لمدة 8 أيام كان آخرها يوم وفاته.
    La Rapporteuse spéciale a été informée que les enquêteurs de la FMC recevaient la formation requise pour repérer les cas de violence contre les femmes et les symptômes de cette violence même lorsque les plaintes reçues ne portaient pas sur un acte de ce type. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أن المحققين التابعين لاتحاد المرأة الكوبية قد دُرِّبوا على التعرف على أعراض ارتكاب العنف ضد النساء، حتى لو كانت الشكوى الفعلية ذات طابع مختلف.
    Les quelques ordres qu'ont reçus les enquêteurs de la police leur ont été donnés par les services de renseignement. UN وكانت التوجيهات الضئيلة التي حصل عليها المحققون من الشرطة صادرة عن وكالات الاستخبارات.
    les enquêteurs de la Police royale des îles Falkland venus sur les lieux ont photographié et examiné la scène. UN وقام المحققون المعنيون بمواقع الجريمة التابعون لشرطة جزر فوكلاند الملكية بتصوير موقع الحادث وفحصه.
    les enquêteurs de la police ont averti l'auteur qu'il devrait faire la même déposition reconnaissant sa culpabilité, faute de quoi les tortures reprendraient après le départ de l'avocat et de l'agent d'instruction. UN وأنذر ضباط التحقيق صاحب البلاغ من أن عدم إقراره بارتكاب الجرم يعني الاستمرار في تعذيبه بمجرد مغادرة المحامي والمحقق.
    les enquêteurs de la CCIN peuvent contrôler le fonctionnement des traitements automatisés et signaler les irrégularités relevées; ils peuvent procéder à la convocation et à l'audition des intéressés. UN ويمكن للمحققين التابعين للجنة أن يراقبوا سير عمل التجهيز الآلي للبيانات والإبلاغ عن المخالفات التي يلاحظونها؛ ويمكنهم استدعاء الأطراف المعنية والاستماع إليها.
    Peu de temps après, il a été interrogé par les enquêteurs de la police, en l'absence d'avocat et d'agent d'instruction et sans avoir été informé de ses droits. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، تولى محققون من ضباط الشرطة استجوابه دون حضور محامٍ أو محقق ودون إبلاغه بحقوقه.
    De plus, les enquêteurs de la police n'ont pas respecté les règles de procédure ci-après énoncées dans le Code de procédure pénale: UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحققين التابعين للشرطة لم يراعوا الشروط الإجرائية التالية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية، والتي تقضي بما يلي:
    Il est vrai que ces dernières années les enquêteurs de mission ont connu des réussites dans un certain nombre d'affaires auprès des missions en question, mais ils se consacrent aux affaires intervenant dans leur environnement immédiat. UN 18 - وفي حين أن المحققين الملحقين بالبعثات حققوا بنجاح في عدد من القضايا خلال السنوات الماضية في تلك البعثات، لا يركز أولئك المحققون إلا على القضايا الموجودة في منطقتهم المحلية المباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد