ويكيبيديا

    "les enquêteurs résidents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحققين المقيمين
        
    • المحققون المقيمون
        
    • والمحققون المقيمون
        
    • للمحققين المقيمين
        
    • مع المحققين
        
    Les responsables des missions se sont toujours dits satisfaits des services fournis par les enquêteurs résidents et favorables au renforcement de leurs capacités. UN وتتسم تعليقات إدارة البعثات بحرصها الدائم على تقديم الدعم، حيث إنها تحث على بناء قدرات المحققين المقيمين.
    les enquêteurs résidents peuvent plus rapidement traiter des affaires importantes et moins importantes et proposer aux responsables des missions des solutions à des problèmes chroniques ou ponctuels. UN إذ إن المحققين المقيمين لديهم القدرة على تناول المسائل الكبيرة والصغيرة في وقت أسرع وتزويد إدارة البعثات بحلول للمشاكل المتكررة أو الفردية.
    Les responsables des missions se sont toujours dits satisfaits des services fournis par les enquêteurs résidents et favorables au renforcement de leurs capacités. UN وعلاوة على ذلك، ثمة اتفاق في التعليقات الواردة من إدارات البعثات على تأييد فكرة إنشاء قدرة من المحققين المقيمين.
    Il est généralement plus facile pour les enquêteurs résidents d'ajuster leur calendrier d'enquête pour faire face à des difficultés imprévues qu'ils peuvent rencontrer sur le terrain. UN ينحو المحققون المقيمون إلى أن يكونوا في وضع أفضل لتكييف جداول التحقيقات للتماشي مع المسائل التنفيذية غير المتوقعة التي تحدث في الميدان.
    les enquêteurs résidents ont créé un environnement dans lequel le personnel et d'autres acteurs - dont beaucoup ne connaissent généralement pas l'existence du BSCI lorsqu'ils entrent au service de l'ONU sur le terrain - ne craignaient pas de communiquer des informations au Bureau par l'intermédiaire d'un enquêteur. UN ووفر المحققون المقيمون بيئة شعر فيها الموظفون وغيرهم - ومنهم كثيرون لا يعرفون في العادة بوجود مكتب خدمات الرقابة الداخلية عند التحاقهم بالعمل لدى الأمم المتحدة في المواقع الميدانية - بالاطمئنان إلى إمكانية تقديم البلاغات إلى المكتب عن طريقهم.
    les enquêteurs résidents ne font pas rapport aux responsables des missions sur les questions de fond, sauf lorsqu'il est impératif que ceux-ci soient informés dans le cas d'affaires importantes. UN والمحققون المقيمون ليسوا مسؤولين أمام إدارة البعثة في ما يتعلق بالمواضيع الفنية، باستثناء الحالات التي يتحتم فيها إطلاع الإدارة على القضايا الهامة.
    De plus, les enquêteurs résidents pourraient réagir plus rapidement lorsque les affaires surgissent, et ainsi obtenir des résultats plus rapides. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للمحققين المقيمين أن يتصـدوا للأمور بسرعـة أكبر عند نشوئهـا.
    les enquêteurs résidents peuvent également fournir aux responsables des missions des avis qualifiés concernant les enquêtes et des conseils sur des questions délicates liées à la responsabilité personnelle. UN وبوسع إدارة البعثات أيضا أن تحصل على المشورة الفنية فيما يتعلق بالتحقيقات وأن تتشاور مع المحققين بشأن المسائل الحساسة المتصلة بأمور المساءلة الفردية.
    les enquêteurs résidents principaux assument les fonctions de chef de bureau au sein des opérations de maintien de la paix. UN وتوكل إلى كبار المحققين المقيمين مسؤولية التصرف كرؤساء مكاتب في عمليات حفظ السلام.
    Il entend également faire des économies d'échelle et tendre vers plus d'efficacité en déployant les enquêteurs résidents en poste dans les missions de la paix dans l'un des trois centres régionaux : New York, Vienne et Nairobi. UN وسيحقق المكتب مزيدا من وفورات الحجم وأوجه الكفاءة من خلال نقل المحققين المقيمين من بعثات حفظ السلام إلى أحد المراكز الإقليمية الثلاثة وهي: نيويورك وفيينا ونيروبي.
    :: Les centres régionaux doivent appuyer les missions qui ne disposent pas d'enquêteurs résidents, ainsi que les missions dont les enquêteurs résidents ont besoin de renforts ponctuels; UN :: من شأن المراكز الإقليمية أن تقدّم الدعم للبعثات التي ليست لديها قدرة محققين مقيمين، وكذلك البعثات التي هي في حاجة إلى تكميل مؤقت لقدراتها من المحققين المقيمين لتلبية الطلبات
    Compte tenu du nombre limité de postes alloués aux missions, tous les enquêteurs résidents ont besoin de l'appui des centres en matière d'investigation, de gestion, d'appui opérationnel et d'administration. UN 18 - وبالنظر إلى التخصيص المحدود للوظائف في البعثات، يعتمد جميع المحققين المقيمين على الدعم المقدم من المراكز لأغراض التحقيقات، والتنظيم، ودعم العمليات، والإدارة.
    Comme il en avait été prié, le Secrétaire général a exposé dans un rapport les données d'expérience concernant les enquêteurs résidents des missions de maintien de la paix et examiné les possibilités qui s'offraient au niveau régional. UN 4 - وكما هو مطلوب، أصدر الأمين العام تقريرا يصف فيه تجارب المحققين المقيمين في بعثات حفظ السلام ويدرس الخيارات الإقليمية.
    Compte tenu du nombre limité de postes alloués aux missions, tous les enquêteurs résidents ont besoin de l'appui fourni par les centres en matière d'investigations, de gestion, d'appui opérationnel et d'administration. UN 7 - وبالنظر إلى التخصيص المحدود للمناصب لأي بعثة، يعتمد جميع المحققين المقيمين على الدعم المقدم من المراكز لأغراض التحقيقات، والتنظيم، ودعم العمليات، والإدارة.
    De ce fait, les enquêteurs peuvent effectuer chaque année un plus grand nombre de missions que prévu, et à un coût moindre. Ne compter que sur les enquêteurs de région implique que les enquêteurs du Bureau ne peuvent pas acquérir une connaissance détaillée des différentes missions, comme cela était le cas avec les enquêteurs résidents. UN 110- واستدركت قائلة إن الاعتماد على المحققين الإقليميين وحدهم يعنـي ألا يتمكن محققـو مكتب خدمات الرقابة الداخلية من اكتساب معرفة مفصلة بشـأن فرادى البعثات، كما هو الحال مع المحققين المقيمين.
    Particulièrement dans les grandes missions, ils ont indiqué que les enquêteurs résidents seraient extrêmement utiles car ils pourraient s'attaquer à une foule de problèmes le plus tôt possible et leur fournir des conseils. UN وأشـار المديرون أيضا، ولا سيما العاملين منهم في البعثات الكبيرة، إلى أن استخدام المحققين المقيمين سيكون لـه فائدة بالغة أيضـا لأن بوسعهم النظر في عـدد ضخم من المسائل بطريقة أفضل، فضـلا عن تقديمهم المشورة للمديرين بشـأنها في أقل وقت ممكن.
    Compte tenu des capacités limitées dont ils disposent et du taux de vacance de postes élevé au sein des missions, tous les enquêteurs résidents ont compté sur le soutien des centres pour mener leurs investigations ou les aider à les mener à bien. UN 18 - وبالنظر إلى القدرة المحدودة التي تم توفيرها، وبسبب ارتفاع معدلات الشغور في البعثات، اعتمد جميع المحققين المقيمين على الدعم المقدم من المراكز لإجراء التحقيقات أو المساعدة فيها.
    c) Adopter une structure hybride dans laquelle les activités d'enquête seront, pour certaines missions, assumées par les centres régionaux, et pour d'autres, qui continuent à enregistrer un volume d'enquêtes importantes, assumées par les enquêteurs résidents. UN (ج) اعتماد هيكل هجين مع بعض البعثات التي تخدمها المراكز وغيرها من البعثات التي يخدمها المحققون المقيمون حيثما يجعل حجم التحقيقات ذلك فعالا من حيث التكلفة.
    l Nombre de rapports (par mission) publiés par le personnel des missions durant l'exécution du projet pilote; par exemple pour la MONUSCO, les enquêteurs résidents de la Mission ont publié 31 des 87 rapports concernant la Mission, les autres seraient publiés par les enquêteurs d'un des centres régionaux. UN (ل) تقارير البعثات - عدد من التقارير (حسب كل بعثة) الصادرة عن موظفي البعثة خلال المشروع التجريبي؛ أي، بالنسبة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية مثلا - أصدر المحققون المقيمون في البعثة 31 تقريرا من أصل مجموع تقارير البعثة البالغ 87 تقريرا - أما العدد الباقي من التقارير فقد يكون صادرا عن المحققين في أحد المراكز الإقليمية.
    les enquêteurs résidents (postes de temporaire) relèvent du Chef de la Section, au Centre de Nairobi. UN والمحققون المقيمون (وظائف فئة المساعدة العامة المؤقتة) مسؤولون أمام رئيس القسم في مركز نيروبي
    les enquêteurs résidents affectés aux missions importantes seraient, de nombreuses manières, mieux en mesure de répondre aux besoins des missions, sans compromettre l'examen d'affaires importantes dans d'autres missions ou d'affaires moins importantes mais souvent potentiellement sérieuses dans les missions de grande ampleur. UN والمحققون المقيمون المتفرغون للعمل لدى البعثات الكبيرة أقدر، من نواح كثيرة، على تلبية احتياجاتها دون مساس بالتحقيق في الحالات الهامة لدى البعثات الأخرى أو في الحالات الأدنى شأنا لدى تلك البعثات الكبيرة التي كثيرا ما تنطوي على مخاطر كبرى.
    Sur cette question des taux de vacance, bien que le Comité ait noté une certaine amélioration de la situation, d'environ 17,8 % en 2012 d'après les données communiquées par le Bureau, le taux de vacance de postes pour les enquêteurs résidents dans les missions est resté élevé, à 33 % en moyenne. UN ورغم أن اللجنة لاحظت بعض أوجه التحسن فيما يتعلق بمعدل الشواغر، إذ بلغ هذا المعدل وفقا لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، 17.8 في المائة عام 2012، فإن معدل الشواغر للمحققين المقيمين في البعثات الميدانية لا يزال مرتفعا، إذ يبلغ نحو 33 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد