ويكيبيديا

    "les enseignements de l'expérience" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالدروس المستفادة
        
    • من تجارب
        
    • بالدروس المستخلصة
        
    • المكتسبة والدروس المستخلصة من
        
    • الدروس من التجارب
        
    • من التجربة السابقة
        
    • الدروس المستفادة من التجارب
        
    Sous réserve de la conclusion de consultations officieuses, sa délégation aura l'honneur de présider le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience. UN وقال إن وفده، رهنا بما ستخلص إليه المشاورات غير الرسمية، سيتشرف بتولي رئاسة الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة.
    Chronologie des activités du Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience UN التسلسل الزمني لأعمال الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة
    Nous notons également que le Comité d'organisation et le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience ont examiné des sources innovantes de financement provenant de capitaux privés. UN ونلاحظ أن اللجنة التنظيمية والفريق العامل المعني بالدروس المستفادة استكشفا أيضا مصادر تمويل مبتكرة من رأس المال الخاص.
    Une composante définie après concertation sur les enseignements de l'expérience sera ensuite ajoutée pour faciliter la reproduction des activités essentielles à plus grande échelle. UN وسيتم إدراج عنصر متسق يعنى بالدروس المستفادة لتيسير إعادة تطبيق الأنشطة الأساسية على نطاق أوسع، عندما تسمح الظروف بذلك.
    Le Comité consultatif invite l'UNOPS à tirer les enseignements de l'expérience des autres organismes des Nations Unies qui se sont dotés de centres de services. UN وتشجع اللجنة الاستشارية المكتب على الانتفاع بالدروس المستفادة لدى مراكز خدمات كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    Le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience représente un pas prometteur à cet égard. UN والفريق العامل المعني بالدروس المستفادة خطوة أولى واعدة في هذا الصدد.
    Chronologie des activités du Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience UN التسلسل الزمني لأعمال الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة
    Nous nous félicitons également des rencontres coordonnées par le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience sur des thèmes relatifs à des questions essentielles en matière de relèvement. UN ونرحب كذلك بالاجتماعات التنسيقية للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة بشأن أمور تتعلق بمسائل هامة للانتعاش.
    Nous reconnaissons également le rôle important que joue le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience. UN ونشيد أيضا بالدور الهام الذي يقوم به الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة.
    Quant au Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience, il était présidé par El Salvador. UN ورأست السلفادور الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة.
    Chronologie des activités du Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience UN التسلسل الزمني لأعمال الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة
    Le Comité devrait exercer un contrôle stratégique sur les travaux de la Commission, y compris sur les réunions consacrées à un pays et sur le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience. UN وينبغي أن يكون لها إشراف استراتيجي على عمل اللجنة، بما في ذلك الاجتماعات القطرية وفريق العمل المعني بالدروس المستفادة.
    J'exprime également notre gratitude aux présidents des formats spécifiques par pays de la Commission et au Groupe de travail chargé d'examiner les enseignements de l'expérience. UN كما أعرب عن تقديرنا لرؤساء التشكيلات القطرية المخصصة لبلدان محددة والفريق العامل المعني بالدروس المستفادة.
    Le texte de ce deuxième rapport reflète la qualité de son travail et de celui des présidents des formations spécifiques par pays ainsi que du Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience. UN ويجسد نص التقرير الثاني نوعية عمله وعمل رؤساء التشكيلات القطرية المخصصة والفريق العامل المعني بالدروس المستفادة.
    À cet égard, mon pays insiste sur la grande utilité du Groupe de travail de la Commission sur les enseignements de l'expérience. UN وفي هذا الصدد، يشدد بلدي على دور الفريق العامل التابع للجنة بناء السلام المعني بالدروس المستفادة.
    On a signalé au Comité que le Département des opérations de maintien de la paix avait l'intention de passer en revue les pratiques de passation des marchés des différentes missions afin de tirer les enseignements de l'expérience acquise. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة باعتزام إدارة عمليات حفظ السلام استعراض جميع ممارسات الشراء في البعثات من أجل الانتفاع بالدروس المستفادة.
    Les sessions annuelles de la Commission, de même que les travaux du Comité d'organisation et du Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience peuvent être aménagés pour devenir les vecteurs d'un tel rôle normatif. UN ويمكن أن تصمم الدورات السنوية للجنة إلى جانب عمل اللجنة التنظيمية والفريق العامل المعني بالدروس المستفادة بحيث تصبح وسائل لذلك الدور المعياري.
    Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience UN الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة
    Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience UN الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة
    Quelques participants ont indiqué qu'il importait d'évaluer l'efficacité des méthodes d'action et des incitations actuelles, et de tirer les enseignements de l'expérience. UN وأشار عدد قليل من المشاركين إلى أهمية تقييم فعالية النُهج السياساتية والحوافز الحالية والتعلم من تجارب الماضي.
    F. Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience UN واو - الفريق العامل المعني بالدروس المستخلصة
    7. Parmi les priorités de cette transition, il incombe aux membres actuels du Sous-Comité pour la prévention de la torture d'établir les bases de ses méthodes de travail et d'appliquer les enseignements de l'expérience pour s'acquitter des trois grands aspects du mandat du SPT: UN 7- ويتعين على الأعضاء الحاليين في اللجنة الفرعية القيام، على سبيل الأولوية في هذه المرحلة الانتقالية، بوضع الأسس لأساليب العمل، وتطبيق الخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة من أجل الاضطلاع بالعمل الذي تنطوي عليه الأركان الثلاثة لولاية اللجنة الفرعية، وهي:
    Il faudra tirer ensemble les enseignements de l'expérience acquise à l'occasion des interventions passées. UN وينبغي استخلاص الدروس من التجارب المكتسبة من أعمالنا السابقة.
    Des délégations ont salué le Programme, notant que les efforts de l'UNICEF en matière d'évaluation renforçaient l'application du principe de responsabilité et permettaient de tirer les enseignements de l'expérience. UN 85 - ورحبت الوفود بالخطة وأشارت إلى أن جهود اليونيسيف في مجال التقييم تعزز المساءلة والاستفادة من التجربة السابقة.
    Plusieurs évaluations montrent combien il importe de tirer les enseignements de l'expérience acquise en matière de conception des programmes. UN وتشير عدة تقييمات إلى فعالية استخدام الدروس المستفادة من التجارب السابقة في عمليات التصميم اللاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد