Le modèle commun de cadre de sélection des fournisseurs qui vient d'être approuvé aide les entités des Nations Unies à faire face aux fournisseurs impliqués dans des pratiques contraires à l'éthique ou corrompues. | UN | ويساعد إطار السياسات النموذجي المشترك لتحديد مدى أهلية البائعين الذي تمت الموافقة عليه مؤخراً كيانات الأمم المتحدة على التعامل مع البائعين الذين تورطوا في ممارسات غير أخلاقية أو فاسدة. |
J'encourage également les entités des Nations Unies à accorder la priorité à l'accès des femmes à la justice dans la programmation relative à l'état de droit dans les environnements postconflictuels. | UN | وأشجع أيضاً كيانات الأمم المتحدة على أن يُمنح احتكام المرأة إلى القضاء الأولوية لدى وضع برامج سيادة القانون في ظروف ما بعد انتهاء النزاع. |
En tant qu'États Membres, nous devrions encourager les entités des Nations Unies à appliquer le concept de la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les situations des pays sortant d'un conflit. | UN | وبوصفنا دولاً أعضاء علينا تشجيع كيانات الأمم المتحدة على تطبيق التماسك في المنظومة بأسرها في بيئات ما بعد انتهاء الصراع. |
En 2006, le Conseil des chefs de secrétariat a invité toutes les entités des Nations Unies à élaborer et à mettre en œuvre à l'échelle du système une stratégie et un plan d'action sur l'intégration des questions relatives à l'égalité des sexes, ce qui n'a jusqu'ici pas été fait. | UN | وفي عام 2006، دعا مجلس الرؤساء التنفيذيين كيانات الأمم المتحدة إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وخطة عمل على نطاق المنظومة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولكن ذلك لم ينفَّذ بعد. |
b) Inviter les entités des Nations Unies à encourager le renforcement des capacités d'évaluation dans leurs activités relatives aux programmes dans le domaine de la gestion du secteur public; | UN | )ب( دعوة هيئات اﻷمم المتحدة إلى تعزيز بناء القدرات اللازمة للتقييم في أنشطتها البرنامجية في مجال إدارة القطاع العام؛ |
43. En ce qui concerne l'administration du Tribunal, le Comité rappelle que dans de précédents rapports (A/48/915, par. 19 et A/49/7/Add.12, par. 37), il avait demandé au Secrétaire général d'étudier la possibilité d'instituer des arrangements administratifs communs pour les entités des Nations Unies à La Haye, sous réserve des dispositions des statuts des organes intéressés. | UN | ٣٤ - أما عن ادارة المحكمة، فتذكر اللجنة أنها كانت قد طلبت من قبل أن يستطلع اﻷمين العام إمكانية وضع ترتيبات ادارية مشتركة لكيانات اﻷمم المتحدة في لاهاي حسب احتياجات الهيئات المعنية وفقا لنظمها اﻷساسية )A/48/915، الفقرة ١٩، A/49/7/Add.12، الفقرة ٣٧(. |
Au paragraphe 12 de la résolution, l'Assemblée générale engage notamment les entités des Nations Unies à renforcer la capacité des pays de recueillir, traiter et diffuser des données et leur utilisation éventuelle dans les plans d'action nationaux contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | 2 - وفي الفقرة 12 من القرار، حثت الجمعية العامة كيانات منظومة الأمم المتحدة على القيام بجملة أمور منها دعم تعزيز القدرات والجهود الوطنية في مجال جمع البيانات وتجهيزها ونشرها لإمكان استخدامها في خطط العمل الوطنية ضد جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Pour améliorer l'application de ses conclusions concertées 1997/2 et de ses résolutions 2006/9, 2006/36 et 2007/33, le Conseil souhaitera peut-être encourager les entités des Nations Unies à prendre les mesures suivantes : | UN | 100 - وسعيا لتعزيز تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها للمجلس 1997/2 والقرارات 2006/9 و 2006/36 و 2007/33، قد يرغب المجلس في مواصلة تشجيع كيانات الأمم المتحدة على اتخاذ الإجراءات التالية: |
Pour favoriser la mise en œuvre de ses conclusions concertées 1997/2 et de ses résolutions 2006/9 et 2006/36, le Conseil voudra peut-être encourager les entités des Nations Unies à : | UN | 68 - وللمضي في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وقراريه 2006/9 و 2006/63، يؤمل من المجلس تشجيع كيانات الأمم المتحدة على القيام بما يلي: |
2. Rappelle que le Secrétaire général s'est engagé, dans le document DP/2002/CRP.5, à encourager les entités des Nations Unies à recourir aux services du Bureau; | UN | 2 - يشير إلى التزام الأمين العام بتشجيع كيانات الأمم المتحدة على العمل عن طريــق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على النحو الوارد في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛ |
2. Rappelle que le Secrétaire général s'est engagé, dans le document DP/2002/CRP.5, à encourager les entités des Nations Unies à recourir aux services du Bureau; | UN | 2 - يُذكِّر بالالتزام الذي قطعه الأمين العام على نفسه، في الوثيقة DP/2002/CRP.5، بأن يشجع كيانات الأمم المتحدة على العمل عن طريق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛ |
2. Rappelle que le Secrétaire général s'est engagé, dans le document DP/2002/CRP.5, à encourager les entités des Nations Unies à recourir aux services du Bureau; | UN | 2 - يشير إلى التزام الأمين العام بتشجيع كيانات الأمم المتحدة على العمل عن طريــق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على النحو الوارد في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛ |
3. Rappelle l'engagement pris par le Secrétaire général d'inciter les entités des Nations Unies à avoir recours aux services de l'UNOPS (document DP/2002/CRP.5); | UN | 3 - يشير إلى الالتزام الذي تعهد به الأمين العام بتشجيع كيانات الأمم المتحدة على العمل من خلال مكتب خدمات المشاريع، على النحو الوارد في الوثيقة DP/2003/CRP.5؛ |
Elle décrit le rôle moteur du HCR en vertu de son mandat et affirme que toutes les entités des Nations Unies à l'échelle du système doivent intensifier leurs efforts pour remédier à l'apatridie. | UN | وهي تصف الدور الريادي الذي تضطلع به المفوضية بموجب ولايتها و " تؤكد أنه يجب على جميع كيانات الأمم المتحدة على نطاق المنظومة أن تعمل على زيادة جهودها لمعالجة مسألة انعدام الجنسية. |
J'exhorte les entités des Nations Unies à inscrire dans les programmes de relèvement après un conflit un volet spécial reposant sur des compétences en matière d'égalité des sexes, par exemple dans les secteurs de la sécurité, de la justice, de la gouvernance, de l'administration publique, de la reprise économique et des services sociaux. | UN | وأحث كيانات الأمم المتحدة على الاستعانة بخبراء في قطاعات محددة من الشؤون الجنسانية كي يعملوا في برامج التعافي بعد انتهاء النـزاع، على سبيل المثال داخل قطاعات الأمن، والعدالة، والحوكمة، والإدارة العامة، والتعافي الاقتصادي، والخدمات الاجتماعية. |
Le Gouvernement jordanien se félicite de la contribution versée par le Gouvernement d'Arabie saoudite pour le lancement du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme et elle est prête à coopérer avec les entités des Nations Unies à la réalisation des objectifs du Centre. | UN | وفي الختام، قال إن حكومة بلده ترحب بالتبرعات التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية لإنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وإنها على استعداد للتعاون مع كيانات الأمم المتحدة على تحقيق أهداف المركز. |
et autres entités avec l'examen quadriennal complet Dans sa résolution 63/232, l'Assemblée générale a exhorté les entités des Nations Unies à synchroniser leurs cycles de planification avec l'examen quadriennal complet. | UN | 206 - حثت الجمعية العامة، في قرارها 63/232، كيانات الأمم المتحدة على مواءمة دورات التخطيط الخاصة بها مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات. |
J'engage toutes les entités des Nations Unies à cerner rapidement les facteurs de marginalisation et à en tenir compte dans les stratégies et programmes de consolidation de la paix et, pour ce faire, notamment, à se pencher sur les études et recommandations des organes des Nations Unies compétents en matière de droits de l'homme. | UN | وإنني أدعو كيانات الأمم المتحدة إلى أن تتأكد من أن استراتيجيات وبرامج بناء السلام تحدد في وقت مبكر العوامل التي تسهم في التهميش وأن تعالجها، وذلك بوسائل منها النظر في التحليلات والتوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Elle demanderait à la communauté internationale de soutenir les efforts déployés par les pays pour encourager l'autonomisation des femmes et l'égalité entre les sexes, et, ce faisant, pour éliminer la violence à l'égard des femmes et inviterait aussi toutes les entités des Nations Unies à redoubler d'efforts à tous les niveaux pour éliminer la violence à l'égard des femmes et à mieux coordonner leurs travaux. | UN | وستدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين من أجل دعم الجهود الوطنية المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة، وتدعو جميع كيانات الأمم المتحدة إلى تكثيف جهودها على كافة المستويات للقضاء على العنف ضد المرأة وتحسين تنسيق عملها. |
b) Inviter les entités des Nations Unies à encourager le renforcement des capacités d’évaluation dans leurs activités relatives aux programmes dans le domaine de la gestion du secteur public; | UN | )ب( دعوة هيئات اﻷمم المتحدة إلى تعزيز بناء القدرات اللازمة للتقييم في أنشطتها البرنامجية في مجال إدارة القطاع العام؛ |
37. En ce qui concerne l'administration du Tribunal international, le Comité consultatif rappelle que, dans un précédent rapport A/48/915, par. 19. , il priait le Secrétaire général d'explorer la possibilité d'arrangements administratifs communs pour les entités des Nations Unies à La Haye, sous réserve des dispositions des statuts des organes intéressés. | UN | ٧٣ - وفيما يتعلق بإدارة المحكمة الدولية، تشير اللجنة الاستشارية الى أنها كانت قد طلبت في تقرير سابق)٦(، أن يستطلع اﻷمين العام أمر انشاء ترتيبات ادارية مشتركة لكيانات اﻷمم المتحدة في لاهاي حسب احتياجات الهيئات المعنية وفقا لنظمها اﻷساسية. |
Il a continué à bénéficier des informations présentées conjointement sur les États parties concernés par les équipes de pays des Nations Unies et encouragé les entités des Nations Unies à entreprendre des activités de suivi sur la base des observations finales du Comité au niveau des pays. | UN | وواصلت الاستفادة من المعلومات المقدمة من الدول الأطراف التي تنظر فيها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وتشجع كيانات منظومة الأمم المتحدة على الاضطلاع بأنشطة المتابعة على أساس الملاحظات الختامية للجنة على الصعيد القطري. |
Il veillera également à fournir des services médicaux appropriés, y compris des programmes de santé et d'hygiène de vie, au personnel de toutes les entités des Nations Unies à Vienne. | UN | وستبذل كذلك جهود لكفالة توفير الخدمات الطبية الملائمة، بما في ذلك برامج الصحة والعافية، للموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في فيينا. |