ويكيبيديا

    "les entités gouvernementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكيانات الحكومية
        
    • والكيانات الحكومية
        
    • الجهات الحكومية
        
    Pour relier les entités gouvernementales et privées, le Japon a créé un réseau de plus de 30 organisations afin de faire avancer les objectifs de l’Année internationale. UN وكوسيلة لربط الكيانات الحكومية والخاصة، أنشأت اليابان شبكة تضم ٣٠ منظمة من أجل دعم أهداف السنة الدولية لكبار السن.
    La coopération et la coordination entre les entités gouvernementales compétentes ont été améliorées. UN وقد تحسن التعاون والتنسيق فيما بين الكيانات الحكومية المعنية بمعالجة بيانات الهجرة.
    Se fondant sur ce cadre, la Division a rassemblé des informations sur les entités gouvernementales qui participent effectivement à la gestion des migrations dans plus de 100 pays. UN واستنادا إلى هذا الإطار، جمعت الشعبة معلومات عن الكيانات الحكومية المشاركة بالفعل في إدارة الهجرة في أكثر من 100 بلد.
    Une formation spécialisée serait également offerte à d'autres acteurs, comme les concepteurs des projets, les bailleurs de fonds, les entités gouvernementales et les organismes de réglementation. UN وسيُقدَّم تدريب محدد الهدف أيضاً إلى الجهات صاحبة المصلحة الأخرى، بمن فيها واضعو المشاريع والممولون والكيانات الحكومية والسلطات التنظيمية.
    19. L'UNODC a également élaboré un programme d'action commun avec l'Organisation mondiale de la santé et par le biais de consultations avec les entités gouvernementales et non gouvernementales concernées aux niveaux national, régional et mondial. UN 19- وقام المكتب أيضا بإعداد برنامج عمل مشترك مع منظمة الصحة العالمية ومن خلال مشاورات مع الجهات الحكومية وغير الحكومية المعنية على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    les entités gouvernementales nationales sont des partenaires d'exécution importants pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN ١٧ - وتعد الكيانات الحكومية الوطنية عناصر هامة كشركاء تنفيذ على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le manuel a été adopté par la fédération locale des femmes pour utilisation lors des futures sessions de formation et les entités gouvernementales compétentes ont rédigé des plans d'action sur la salubrité alimentaire dans des sites pilotes. UN واعتمد اتحاد النساء المحلي هذا الدليل لغرض استخدامه في الدورات التدريبية في المستقبل، كما قامت الكيانات الحكومية المعنية في المواقع التجريبية بصياغة خطط عمل بشأن الأمن الغذائي.
    Le plan d'action a pour but d'aider les entités gouvernementales à s'acquitter de leurs responsabilités dans trois domaines: le respect, la protection et la mise en œuvre des principes des droits de l'homme dans le pays. UN وتهدف خطة العمل إلى توجيه الكيانات الحكومية إلى الوفاء بمسؤولياتها في ميادين ثلاثة هي التقيد بمبادئ حقوق الإنسان في أفغانستان وحمايتها ووضعها موضع التنفيذ.
    Des faiblesses institutionnelles apparaissent à divers stades du processus d'élaboration des politiques de commerce et de développement, concernant en particulier les interactions entre capacités institutionnelles et capacités sociétales, c'estàdire entre les entités gouvernementales et les diverses parties et acteurs intéressés. UN وتتجلى أوجه الضعف في مكونات عديدة لعملية وضع السياسات التجارية والإنمائية، لا سيما فيما يخص الترابط بين الجانبين المؤسسي والمجتمعي، أي بين الكيانات الحكومية والأطراف المعنية المختلفة.
    Il recommande à l'État partie d'effectuer une évaluation détaillée de l'ampleur du double enregistrement, et d'envisager de revoir cette exigence afin de faciliter les interactions entre les entités gouvernementales et les organisations non gouvernementales de manière à assurer aux femmes la réalisation de leurs droits fondamentaux. UN وهي توصي الدولة الطرف بإجراء تقييم شامل لنطاق التسجيل المزدوج والنظر في تنقيح هذا الشرط لتسهيل التفاعل بين الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في كفالة تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    Le Rapporteur spécial tient à remercier toutes les entités gouvernementales, non gouvernementales, intergouvernementales et autres pour l'aide qu'elles lui ont apportée en fournissant certaines informations utilisées dans le présent rapport. UN ويرغب المقرر الخاص في التقدم بالشكر لجميع الكيانات الحكومية وغير الحكومية والحكومية الدولية وغيرها من الكيانات على مساعدتها في توفير بعض المعلومات المستخدمة في هذا التقرير.
    Il recommande à l'État partie d'effectuer une évaluation détaillée de l'ampleur du double enregistrement, et d'envisager de revoir cette exigence afin de faciliter les interactions entre les entités gouvernementales et les organisations non gouvernementales de manière à assurer aux femmes la réalisation de leurs droits fondamentaux. UN وهي توصي الدولة الطرف بإجراء تقييم شامل لنطاق التسجيل المزدوج والنظر في تنقيح هذا الشرط لتسهيل التفاعل بين الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في كفالة تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    20. Les États-Unis ont demandé ce que le Gouvernement avait fait pour que les entités gouvernementales responsables de la mise en œuvre de la loi de 2005 sur le bienêtre des enfants prennent conscience de leurs responsabilités et s'acquittent correctement de leurs obligations. UN وسألت الولايات المتحدة الأمريكية عما قامت به الحكومة لضمان إدراك الكيانات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ قانون رعاية الطفل لعام 2005 لمسؤولياتها وقيامها بواجباتها على النحو المطلوب.
    Au niveau sectoriel, les démarches adoptées doivent faire intervenir toutes les entités gouvernementales concernées, les partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux, les organisations de la société civile et le secteur privé. UN وعلى مستوى القطاعات، ينبغي أن تشرك النهج القطاعية جميع الكيانات الحكومية ذات الصلة، والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف في التنمية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    114. Des efforts supplémentaires particuliers pourraient s'avérer nécessaires pour mettre au point et diffuser des modèles de politiques intégrées et procéder à une répartition rationnelle des responsabilités entre les entités gouvernementales et non gouvernementales s'occupant des questions intéressant les jeunes. UN ٤١١ - وقد يلزم بذل جهود خاصة وإضافية لوضع ونشر أطر نموذجية للسياسات المتكاملة ولتحديد وتنظيم توزيع مناسب للمسؤوليات فيما بين الكيانات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالقضايا المتصلة بالشباب.
    115. Des efforts particuliers pourraient s'avérer nécessaires pour mettre au point et diffuser des modèles de politiques intégrées et procéder à une répartition rationnelle des responsabilités entre les entités gouvernementales et non gouvernementales s'occupant des questions intéressant la jeunesse. UN ١١٥ - وقد يلزم بذل جهود خاصة وإضافية لوضع ونشر أطر نموذجية للسياسات المتكاملة ولتحديد وتنظيم توزيع مناسب للمسؤوليات فيما بين الكيانات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالقضايا المتصلة بالشباب.
    La Cour était disposée à examiner d'éventuelles améliorations à apporter aux procédures de conciliation et d'arbitrage et, plus généralement, les moyens concrets qui lui permettraient d'inciter les États et les entités gouvernementales à recourir à l'arbitrage international, afin de contribuer davantage encore au règlement pacifique des différends internationaux. UN وأعربت المحكمة عن رغبتها في البحث في أمر تحسين إجراء تحسينات في إجراءات التوفيق والتحكيم والقيام، بوجه عام، ببحث الوسائل العملية التي تمكنها من التعاون من أجل حث الدول والكيانات الحكومية على الاستفادة من التحكيم الدولي بهدف زيادة مساهمتها، وهي مساهمة كبيرة، في التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Les organisations multilatérales, les entités gouvernementales et les ONG doivent ventiler aussi par sexe toutes les données, notamment statistiques, qu'elles recueillent concernant les caractéristiques raciales ou ethniques d'une population. UN وينبغي للمنظمات متعددة الأطراف والكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن تفصل جميع المعلومات، ولا سيما البيانات الإحصائية، المجمعة بحسب السمات العرقية أو الإثنية لمجموعة سكانية معينة وأيضاً بحسب الانتماء إلى أحد الجنسين.
    Compte tenu de l'importance que les États Membres, les entités gouvernementales et non gouvernementales attachent à UNISPACE III, et de la synergie entre UNISPACE III et les sommets susmentionnés, l'Union européenne est d'avis qu'il faut un financement adéquat pour l'application des recommandations. UN وفي ضوء الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء والكيانات الحكومية وغير الحكومية على اليونيسبيس الثالث، والتداؤب بينه وبين مؤتمرات القمة المذكورة آنفا، يرى الاتحاد الأوروبي من الضروري إتاحة التمويل الكافي لتنفيذ التوصيات.
    Les gouvernements sont instamment priés de créer des mécanismes de coordination, comme l’envisageait déjà le plan d’action de Mar del Plata, en veillant à associer toutes les entités gouvernementales et les autorités publiques concernées à l’élaboration et à l’application des plans et politiques de mise en valeur et de gestion intégrées des ressources en eau. UN ٢٤ - تحث الحكومات على إنشاء آليات تنسيق وطنية على النحو المتوخى بالفعل في خطة عمل ماردل بلاتا، بما يسمح بإشراك جميع الجهات الحكومية والسلطات العامة ذات الصلة في صياغة وتنفيذ خطط وسياسات متكاملة لتنمية وإدارة الموارد المائية.
    Abroger l'obligation - imposée aux fonctionnaires par les entités gouvernementales de Cisjordanie et de la bande de Gaza, d'obtenir l'accord des services de sécurité en tant que condition de leur nomination dans la fonction publique, cette obligation constituant un acte illégal et une violation flagrante des dispositions de la Loi fondamentale palestinienne et de la loi sur la fonction publique en vigueur. UN 473 - إلغاء اشتراط الجهات الحكومية في الضفة الغربية كما في قطاع غزة حصول الموظف على موافقة الجهات الأمنية كأحد مسوغات التعيين في الوظيفة العمومية، كون هذه الموافقة تعتبر عملا غير مشروع وتشكل خروجا صريحا من قبل الجهات الحكومية على أحكام القانون الأساسي الفلسطيني وقانون الخدمة المدنية ساري المفعول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد