ويكيبيديا

    "les entités non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكيانات غير
        
    • كيانات غير
        
    • الهيئات غير
        
    • الكيانات من غير
        
    • والكيانات غير
        
    • بالكيانات غير
        
    Seules les entités non commerciales peuvent utiliser le logo pour la collecte de fonds. UN ويجوز استخدام الشعار لجمع التبرعات من قبل الكيانات غير التجارية فقط.
    Cependant, dans la plupart des pays, les entités non bancaires n'ont pas le droit d'accepter l'épargne du public. UN إلا أن معظم البلدان تحظر على الكيانات غير المصارف قبول الودائع من الناس.
    Note : les entités non gouvernementales sont principalement supranationales et internationales. UN ملاحظة: تتألف الكيانات غير الحكومية أساسا من الكيانات فوق الوطنية والدولية.
    Elle est également convenue que les entités non étatiques ne devaient pas participer à la prise de décisions. UN وكان هناك اتفاق على أنه لا ينبغي تمكين كيانات غير الدول من المشاركة في اتخاذ القرارات.
    Certaines lois nationales contiennent des dispositions obligeant les entités non gouvernementales à verser réparation à l'État à hauteur du montant versé par lui. UN ويتضمن بعض القوانين الوطنية أحكاما تلزم الهيئات غير الحكومية بتعويض الدولة عن التعويضات التي سددتها.
    les entités non étatiques, y compris les sociétés commerciales, jouent également un rôle de premier plan dans ces transferts entre frontières d'État. UN وتؤدي أيضا الكيانات من غير الدول، بما في ذلك الشركات التجارية، دورا بارزا في عمليات النقل هذه عبر حدود الدول.
    Le projet de code de conduite que nous proposons envisage que ce code s'appliquerait à toutes les activités spatiales menées par les États ou les entités non gouvernementales. UN إننا نتوقع في مشروعنا أن المدونة ستنطبق على جميع أنشطة الفضاء التي تقوم بها الدول والكيانات غير الحكومية.
    c) Reconnaît que dans le système des Nations Unies les arrangements consultatifs concernant les entités non étatiques peuvent empêcher des organes et institutions de gouvernance des peuples autochtones, y compris des gouvernements autochtones traditionnels ou des parlements, assemblées et conseils autochtones, de participer aux processus décisionnels car ils ne sont pas toujours constitués en organisations non gouvernementales; UN (ج) تعترف بأن الترتيبات الاستشارية للأمم المتحدة المتعلقة بالكيانات غير الحكومية يمكن أن تمنع هيئات ومؤسسات الشعوب الأصلية في مجال الحوكمة، بما فيها حكومات الشعوب الأصلية التقليدية وبرلماناتها وجمعياتها ومجالسها من المشاركة في عمليات صنع القرار في الأمم المتحدة حيث إنها لا تنتظم دائماً كمنظمات غير حكومية؛
    Note : les entités non gouvernementales sont pour la plupart supranationales ou internationales. UN ملاحظة: تتألف الكيانات غير الحكومية أساسا من الكيانات فوق الوطنية والدولية.
    En fait, nous avons atteint un seuil où il serait très difficile pour l'Organisation de mener à bien une activité sans y associer largement et durablement les entités non gouvernementales. UN ومن المؤكد أننا قد وصلنا المرحلة التي يصعب فيها الفهم الكامل لعملية اﻷمم المتحدة دون مشاركة مستمرة وواسعة من الكيانات غير الحكومية.
    Les responsables de certains fonds, programmes et organismes ont défini le secteur privé comme l'ensemble de toutes les entités non publiques, y compris les organisations non gouvernementales (ONG) et les instituts universitaires. UN فهناك مسؤولون في عدد معين من هذه الوكالات والصناديق والبرامج يعرفون القطاع الخاص بأنه حصيلة الكيانات غير العامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية.
    Les États parties s'assurent que les entités non gouvernementales relevant de leur juridiction n'entreprennent des activités sur la Lune qu'avec l'autorisation de l'État partie intéressé et sous sa surveillance continue. UN وعلى الدول الأطراف أن تكفل عدم قيام الكيانات غير الحكومية الخاضعة لولايتها بأنشطة على القمر إلا تحت سلطة الدولة الطرف المناسبة ومراقبتها المستمرة.
    Les États parties s'assurent que les entités non gouvernementales relevant de leur juridiction n'entreprennent des activités sur la Lune qu'avec l'autorisation de l'État partie intéressé et sous sa surveillance continue. UN وعلى الدول الأطراف أن تكفل عدم قيام الكيانات غير الحكومية الخاضعة لولايتها بأنشطة على القمر إلا تحت سلطة الدولة الطرف المناسبة ومراقبتها المستمرة.
    Les progrès du Gouvernement libérien sont ainsi reconnus, de même que l’appui qu’il continue d’avoir besoin et la menace que font toujours peser les entités non gouvernementales et les individus qui voudraient compromettre la paix fragile qui règne au Libéria. UN ويعد ذلك اعترافا بالتقدم الذي أحرزته الحكومة، وبالدعم الذي لا تزال تحتاج إليه، والتهديد الذي ما زالت تشكله الكيانات غير الحكومية والأفراد الذين قد يرغبون في تقويض السلام الهش في البلد.
    Cette formule mettrait en évidence l'existence d'un partenariat et de relations égalitaires entre les populations autochtones et les gouvernements. À cet égard, un certain nombre de représentants de gouvernements et de groupes autochtones ont cité en exemple l'Organisation internationale du Travail, qui a adopté une formule telle que les entités non gouvernementales peuvent participer pleinement et de façon constructive. UN فذلك من شأنه أن يكون دليلاً على الشراكة والمساواة بين السكان الأصليين والحكومات وفي هذا الصدد، أشار عدد من ممثلي الحكومات والسكان الأصليين إلى نموذج منظمة العمل الدولية كمثال على صيغة تضم كيانات غير حكومية على نحو كامل وفعال.
    101. Si les entités non gouvernementales exécutant des projets et programmes sont très peu nombreuses, on note toutefois qu'il est largement fait appel à leurs services en tant qu'agents chargés de la réalisation, notamment dans le cadre d'accords de sous-traitance. UN ١٠١ - وبينما لا توجد سوى بضع حالات يمكن فيها مشاهدة كيانات غير حكومية تقوم بتنفيذ المشاريع والبرامج، فهناك أدلة على استخدامها بشكل شامل في مختلف اﻷدوار التنفيذية، ولا سيما عن طريق ترتيبات التعاقد من الباطن.
    105. Si les entités non gouvernementales exécutant des projets et programmes sont très peu nombreuses, on note toutefois qu'il est largement fait appel à leurs services en tant qu'agents chargés de la réalisation, notamment dans le cadre d'accords de sous-traitance. UN ١٠٥ - وبينما لا توجد سوى بضع حالات يمكن فيها مشاهدة كيانات غير حكومية تقوم بتنفيذ المشاريع والبرامج، فهناك أدلة على استخدامها بشكل شامل في مختلف اﻷدوار التنفيذية، ولا سيما عن طريق ترتيبات التعاقد من الباطن.
    Les disciplines de l'AGCS couvrent tous les niveaux de l'administration, y compris les entités non étatiques dans l'exercice des pouvoirs qui leur sont délégués. UN وتمتد ضوابط الاتفاق لتشمل جميع المستويات الحكومية بما في ذلك الهيئات غير الحكومية في ممارستها للسلطات المخولة لها.
    Observation: ce passage donne à penser que les entités non gouvernementales pourraient être habilitées à donner leur approbation. UN التعليق: يفتح هذا المجال لاحتمال أن تصبح الهيئات غير الحكومية في وضعية منح الموافقة.
    Après cette précision initiale, et après avoir rappelé que les droits de l'homme doivent être respectés non seulement par les États, mais par les entités non étatiques également, je poursuivrai ma déclaration. UN وبذلك التوضيح المبدئي والتذكير بأن حقوق الإنسان يتعين مراعاتها ليس فقط من الدول، ولكن أيضا من الكيانات من غير الدول، سوف أنتقل إلى بقية كلمتي.
    Ces activités sont exécutées dans le cadre d'un partenariat entre les ministères compétents et les entités non gouvernementales (organismes des Nations Unies ou organisations non gouvernementales (ONG)). UN ويجري تنفيذ الأنشطة في شراكة بين الإدارات الحكومية والكيانات غير الحكومية ذات الصلة، سواء كانت وكالات تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد