ويكيبيديا

    "les entités participant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكيانات المشاركة
        
    iii) Augmentation du taux de satisfaction exprimé par les entités participant au Service médical commun de l'Office des Nations Unies à Genève UN ' 3` زيادة معدل الارتياح الذي تعرب عنه الكيانات المشاركة في الدائرة الطبية المشتركة بمكتب الأمم المتحدة في جنيف
    À cette fin, il travaillera en étroite collaboration avec les entités participant à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN ولهذا الغرض، سيعمل بصورة وثيقة مع الكيانات المشاركة التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    À cette fin, il travaillera en étroite collaboration avec les entités participant à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN ولهذا الغرض، سيعمل بصورة وثيقة مع الكيانات المشاركة التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    À cette fin, il travaillera en étroite collaboration avec les entités participant à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN ولهذا الغرض، سيعمل بصورة وثيقة مع الكيانات المشاركة التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il faut veiller à assurer l'égalité entre les entités participant aux activités commerciales, et tenir compte de la pratique des pays en développement. UN كما يجب كفالة المساواة بين الكيانات المشاركة في الأنشطة التجارية وينبغي أخذ ممارسة البلدان النامية في الاعتبار.
    :: les entités participant à la lutte contre le terrorisme sont les suivantes : UN أما الكيانات المشاركة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، فهي:
    On s'est déclaré favorable à ce que l'ONUDC continue de renforcer la coopération avec les entités participant à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN وأُعرب عن تأييد لمواصلة المكتب تعزيزَ التعاون مع الكيانات المشاركة في فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب.
    À cette fin, il collaborera étroitementtravaillera en étroite collaboration avec les entités participant à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN ولهذا الغرض، سيعمل بصورة وثيقة مع الكيانات المشاركة التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il fallait, par ailleurs, veiller à assurer l'égalité entre les entités participant aux activités commerciales et tenir compte de la pratique des pays en développement. UN كما أشير إلى وجوب كفالة المساواة بين الكيانات المشاركة في الأنشطة التجارية، وإلى أن ممارسات البلدان النامية ينبغي أن تؤخذ أيضا في الحسبان.
    Moyennant une action délibérée et systématique, toutes les entités participant à ce programme opérationnel appliqueront le principe de l'égalité des chances pour les hommes et les femmes, contribuant ainsi au renforcement de l'égalité entre les sexes. UN وبفضل الإجراءات المدروسة والمنهجية، سوف تقوم جميع الكيانات المشاركة في تنفيذ برنامج تنمية رأس المال البشري بتطبيق مبدأ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال، والمساهمة في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Elle continuera à jouer un rôle actif en vue de renforcer la coordination technique entre toutes les entités participant au Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales. UN وسوف تواصل اللجنة مشاركتها النشطة الرامية إلى تعزيز التنسيق الفني فيما بين جميع الكيانات المشاركة في اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle continuera à jouer un rôle actif en vue de renforcer la coordination technique entre toutes les entités participant au Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales. UN وسوف تواصل اللجنة مشاركتها النشطة الرامية إلى تعزيز التنسيق الفني فيما بين جميع الكيانات المشاركة في اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Amélioration de la coordination entre les entités participant à l'assistance technique au niveau régional de façon à favoriser la coordination et la collaboration des organismes prenant part à la mise en œuvre des conventions au niveau national. UN تحسين التنسيق بين الكيانات المشاركة في المساعدة التقنية على المستويات الإقليمية مما يدعم تنسيق وتعاون الوكالات المنخرطة في تنفيذ الاتفاقيات على المستوى الوطني.
    Amélioration de la coordination entre les entités participant à l'assistance technique au niveau régional de façon à favoriser la coordination et la collaboration des organismes prenant part à la mise en œuvre des conventions au niveau national. UN تحسين التنسيق بين الكيانات المشاركة في المساعدة التقنية على المستويات الإقليمية مما يدعم تنسيق وتعاون الوكالات المنخرطة في تنفيذ الاتفاقيات على المستوى الوطني.
    Un groupe d'étude créé en avril 2006 a été chargé d'élaborer et de mettre en application, au début de 2007 au plus tard, des procédures simplifiées reposant sur des contrôles internes rigoureux, une définition claire des responsabilités et un organigramme type valable pour toutes les entités participant aux opérations d'achat. UN وأُنشئت فرقة عمل في نيسان/أبريل 2006 لوضع وتنفيذ إجراءات مبسطة، بحلول بداية عام 2007، مشفوعة بضوابط داخلية قوية، وتحديد واضح للمسؤوليات وهيكل تنظيمي موحد لجميع الكيانات المشاركة في عملية الشراء.
    La sélection des projets est l'œuvre de toutes les entités participant aux fonds de gestion centralisée au niveau des pays ( < < le groupe > > ), puis d'un comité d'examen technique. UN ١٠١ - يتولى اختيار المشاريع جميع الكيانات المشاركة في ترتيب الصناديق المشتركة القطرية ( " المجموعة " )، ويتولى ذلك في وقت لاحق مجلس الاستعراض التقني().
    47. Tout au long de l'année 2013, l'ONUDC a encore resserré sa coopération avec les entités participant à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, notamment avec la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, en intensifiant la coordination et en joignant ses efforts aux leurs pour prévenir et combattre le terrorisme. UN ٤٧- وحرص المكتب طوال عام ٢٠١٣ على مواصلة تعزيز تعاونه مع الكيانات المشاركة في فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب، بما فيها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، عن طريق تعزيز الجهود التنسيقية والمشتركة الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    47. Tout au long de l'année 2014, l'ONUDC a encore resserré sa coopération avec les entités participant à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, notamment avec la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, en intensifiant la coordination et en conjuguant ses efforts avec les leurs pour prévenir et combattre le terrorisme. UN 47- وعمل المكتب طوال عام 2014 على مواصلة تعزيز تعاونه مع الكيانات المشاركة في فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب، بما في ذلك المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، عن طريق تعزيز التنسيق والمشاركة في الجهود الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    La création du Haut Comité anglo-français sur le maintien de la paix, annoncée en mai 1996 par le Premier Ministre britannique et le Président Chirac, est un pas dans cette direction. L'étape suivante pourrait consister à effectuer des exercices sur le terrain afin de tester dans des conditions réelles toutes les entités participant à des opérations complexes de maintien de la paix. UN وتعتبر اللجنة الانكليزية الفرنسية المشتركة المعنية بحفظ السلام، التي أعلن إنشاءها رئيس الوزراء البريطاني والرئيس شيراك في أيار/مايو ١٩٩٦، خطوة في هذا الاتجاه، ويمكن أن تكون الخطوة التي تلي ذلك الاضطلاع بتدريبات ميدانية لكي تختبر، في ظروف واقعية، جميع الكيانات المشاركة في عمليات معقدة لحفظ السلام.
    Vous vous souviendrez que les parties à l'Accord de Dayton se sont engagées à coopérer pleinement avec toutes les entités participant à la mise en oeuvre de l'Accord de paix telles que décrites dans les annexes à l'Accord, ou autrement autorisées par le Conseil de sécurité des Nations Unies (article IX de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine). UN وكما تذكرون، فإن أطراف اتفاق دايتون تعهدوا بالتعاون التام مع جميع الكيانات المشاركة في تنفيذ التسوية السلمية، على النحو الوارد وصفه في مرفقات الاتفاق، أو المأذون لها خلاف ذلك من قبل مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة )المادة التاسعة من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد