ويكيبيديا

    "les entités politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكيانات السياسية
        
    • والكيانات السياسية
        
    • بالكيانات السياسية
        
    • للكيانات السياسية
        
    Cette proposition analytique est faite aux fins d'illustration, car, en réalité, les entités politiques oscillent constamment entre sécurité et insécurité. UN والغرض من هذا العرض التحليلي التوضيح، إذ أن الكيانات السياسية تنقلب في الواقع باستمرار بين حالة الأمن وانعدامه.
    Une fois celui-ci terminé, j'encouragerai toutes les entités politiques et leurs sympathisants à accepter le résultat obtenu. UN وإنني أحث جميع الكيانات السياسية ومؤيديها على قبول نتائج عملية فرز الأصوات إثر انتهائها.
    À ce jour, il n'y a eu aucune intervention concrète sur cette question avec les entités politiques existantes. UN وحتى الآن، لم تحدث أي عمليات تدخل ملموسة بشأن هذه المسألة مع الكيانات السياسية القائمة.
    À cette fin, il collaborera étroitement avec les autorités, les entités politiques et la société civile iraquiennes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل ممثلي الخاص في تعاون وثيق مع السلطات العراقية والكيانات السياسية والمجتمع المدني.
    Émissions radiophoniques spéciales sur le recensement électoral, l'inscription sur les listes électorales et les entités politiques locales UN برنامجا إذاعيا خاصا عن تعداد الناخبين وتسجيل الناخبين والكيانات السياسية المحلية
    L'Équipe internationale a également contribué à la publication d'informations sur les entités politiques et d'informations sur le référendum dans tous les principaux journaux iraquiens pendant les 10 jours précédant le référendum. UN وساعد الفريق الدولي كذلك في إصدار النشرات الإعلامية المتعلقة بالكيانات السياسية والنشرات الإعلامية المتعلقة بالاستفتاء في جميع الصحف العراقية الرئيسية لمدة 10 أيام قبل الاستفتاء.
    Le rôle joué par la MANUI a rapproché efficacement les entités politiques iraquiennes qui avaient des divergences de vues concernant le processus électoral. UN وكان الدور الذي أدته البعثة فعالا في زيادة تقريب وجهات النظر المتباينة للكيانات السياسية العراقية من حيث صلتها بالعملية الانتخابية.
    Il fut nommé par le Président de la transition sur une liste de personnalités proposées par les entités politiques signataires de la feuille de route; UN وقد عينه رئيس الفترة الانتقالية من بين قائمة من الشخصيات اقترحتها الكيانات السياسية الموقعة على خارطة الطريق.
    les entités politiques qui ne présentent pas ces rapports sont passibles d'une amende. UN وتخضع الكيانات السياسية لدفع غرامات إذا لم تقدم التقارير.
    Ces activités comprendront une participation active aux programmes interorganisations connexes et impliqueront une collaboration étroite avec les entités politiques et celles chargées du développement au sein du système des Nations Unies. UN وسيتضمن تنفيذ اﻷنشطة المشاركة بصورة نشطة في البرامج ذات الصلة المشتركة بين الوكالات والتعاون الوثيق مع الكيانات السياسية واﻹنمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La principale tâche consiste aujourd’hui à identifier les entités politiques, les forces de police, les groupes militaires et paramilitaires, les délinquants notoires et les personnes occupant des fonctions d’autorité qui sont les principaux responsables. UN وتتمثل المهمة الرئيسية الآن في تحديد مَن مِن الكيانات السياسية والشرطة والمجموعات العسكرية وشبه العسكرية والمجرمين المعروفين وأصحاب السلطة يتحمل أكبر قدر من المسؤولية.
    Après le scrutin, il a par ailleurs exhorté les entités politiques à éviter toutes actions ou déclarations qui risqueraient d'influencer la Haute Commission. UN وبعد يوم الانتخابات، دعا كذلك جميع الكيانات السياسية إلى الامتناع عن الأعمال والتصريحات التي قد تؤثر على المفوضية العليا المستقلة للانتخابات.
    les entités politiques représentant des communautés non majoritaires n'ont pas obtenu de sièges en plus des 20 sièges qui leur sont réservés en vertu de la Constitution. UN ولم تتمكن الكيانات السياسية التي تمثل الطوائف من غير الأغلبية من الحصول على أي مقاعد عدا المقاعد الـ 20 التي يكفلها الدستور.
    Ils ont engagé toutes les entités politiques à collaborer en vue de régler les problèmes auxquels se heurtait le pays et de parvenir à un accord sur toutes les questions en suspens, notamment les exportations d'énergie et le partage des recettes. UN ودعوا جميع الكيانات السياسية للعمل معا على مواجهة التحديات التي تواجه البلد والتوصل إلى اتفاق بشأن كافة المواضيع المعلقة، بما في ذلك صادرات الطاقة وتقاسم العائدات.
    La Coalition a demandé l'annulation des suffrages exprimés pour les entités politiques des candidats disqualifiés, mais la demande a été rejetée par le Groupe judiciaire électoral. UN وطلب ائتلاف دولة القانون أيضا إلغاء الأصوات المدلى بها لصالح الكيانات السياسية التي يتبعها المرشحون غير المؤهلين، الأمر الذي رفضته الهيئة القضائية الانتخابية.
    les entités politiques et les gouvernements des États ont cependant organisé le retour d'environ 3 428 personnes déplacées dans le cadre des mouvements Sud-Sud. UN وبدلا من ذلك قامت الكيانات السياسية وحكومات الولايات بإعادة ما يقرب من 428 3 مشردا داخليا في إطار التحركات بين مناطق الجنوب.
    les entités politiques du Kosovo et les représentants des différents groupes ethniques doivent œuvrer de façon constructive et collective à l'application des normes et j'exhorte toutes les communautés à s'associer aux efforts menés en ce sens. UN ويلزم أن تعمل الكيانات السياسية لكوسوفو وممثلو طوائفها بشكل بناء وجماعي نحو تحقيق تلك المعايير، وأنا أحث جميع الطوائف على المشاركة في هذه العملية.
    Cette interaction devrait conduire à une répartition plus précise des tâches et des responsabilités entre les organisations humanitaires oeuvrant pour atténuer les souffrances humaines et les entités politiques dont le but premier est de s'attaquer aux causes profondes des conflits et de rétablir les conditions favorables à la paix et à la stabilité. UN وينبغي لهذا التفاعل أن يؤدي إلى تقسيم أدق للمهام والمسؤوليات بين المنظمات اﻹنسانية التي تعمل من أجل تخفيف معاناة البشر والكيانات السياسية التي يتمثل واجبها اﻷساسي في معالجة اﻷسباب الجذرية للصراعات واستعادة الظروف المواتية للسلم والاستقرار.
    b) Affermissement de la bonne gouvernance et respect des valeurs et des processus démocratiques par les institutions publiques, les entités politiques et la société civile en Sierra Leone UN (ب) تعزيز الحكم الرشيد واحترام المؤسسات العامة والكيانات السياسية والمجتمع المدني للقيم والعمليات الديمقراطية
    b) Meilleure gouvernance et respect accru des valeurs et des processus démocratiques par les institutions publiques, les entités politiques et la société civile en Sierra Leone UN (ب) تعزيز الإدارة الرشيدة واحترام المؤسسات العامة والكيانات السياسية والمجتمع المدني في سيراليون للقيم والعمليات الديمقراطية
    Compte tenu du nombre important de circonscriptions, ces activités ont été complétées par d'autres, menées à Bagdad, en vue d'examiner le cadre juridique adapté à ces élections et les conditions à satisfaire par les entités politiques et pour l'inscription des candidats. UN ونظرا لكبر عدد الدوائر الانتخابية، تجري تكملة هذا الجهد بأنشطة أخرى في بغداد لاستعراض الإطار القانوني المتصل بهذه الانتخابات والاحتياجات المتعلقة بالكيانات السياسية وتسجيل المرشحين.
    À cette fin, des équipes d'appui pour l'accès aux médias ont été détachées dans chacune des cinq régions afin de prendre contact avec les entités politiques locales et les organes de presse, arbitrer les plaintes concernant l'organisation équitable et équilibrée des campagnes électorales et régler les différends sur une base officieuse. UN وتحقيقا لهذه الغاية ، جرى توزيع الأفرقة المعنية بدعم الوصول إلى وسائط الإعلام في كل واحدة من المناطق الخمس للاتصال بالكيانات السياسية ووسائط الإعلام المحلية، والقيام بدور الوسيط في الشكاوى المتعلقة بالتغطية المنصفة والمتوازنة للحملة، وحسم المنازعات بطريقة غير رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد