ويكيبيديا

    "les entités publiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكيانات العامة
        
    • الهيئات العامة
        
    • الكيانات التابعة للدولة
        
    • كيانات القطاعين العام
        
    • وللكيانات العامة
        
    • للكيانات العامة
        
    Leurs décisions s'imposent à toutes les entités publiques et privées et prennent le pas sur celles de toute autre autorité. UN وقراراتها مُلزِمة لجميع الكيانات العامة والخاصة وتسمو على تلك التي تصدرها جميع السلطات الأخرى.
    Les droits fondamentaux étaient immédiatement applicables et liaient les entités publiques ou privées, ce qui rendait leur mise en œuvre plus efficace. UN وأوضحت أن الحقوق الأساسية قابلة للتطبيق الفوري على الكيانات العامة والخاصة، وهو ما يمنحها فعالية أكبر.
    les entités publiques concernées avaient un intérêt légitime à empêcher le transfert de la responsabilité de fournir des services publics à des entités qui n'avaient pas été choisies par elles. UN وقيل إن الكيانات العامة المعنية لها مصلحة مشروعة في منع نقل المسؤولية عن توفير الخدمات العامة إلى كيانات لم تقم باختيارها.
    Le projet de principes directeurs énonçait aussi un certain nombre de principes que les entités publiques et privées devaient appliquer dans la lutte contre la pauvreté. UN بالإضافة إلى أنه، يقدم بعض المبادئ إلى الهيئات العامة والخاصة في مكافحة الفقر.
    À ces consultations ont été associés les entités publiques, les organes de contrôle, la société civile, les autres États et les membres du personnel des bureaux du système des Nations Unies implantés dans le pays. UN وشملت عملية التشاور الكيانات التابعة للدولة وأجهزة الرقابة والمجتمع المدني ودولاً أخرى وممثلي مكاتب منظومة الأمم المتحدة الموجودة في البلد.
    60. Le Panama a rendu compte des progrès réalisés dans le domaine des techniques d'enquête utilisées pour combattre les infractions concernées et a souligné la coopération entre les entités publiques et privées nationales. UN 60- وأبلغت بنما عن التقدّم المحرز فيما يتعلق بأساليب التحقيق للتعامل مع الجرائم والتعاون بين كيانات القطاعين العام والخاص في ذلك البلد.
    les entités publiques concernées avaient un intérêt légitime à empêcher le transfert de la responsabilité de fournir des services publics à des entités qui n'avaient pas été choisies par elles. UN وقيل إن الكيانات العامة المعنية لها مصلحة مشروعة في منع نقل المسؤولية عن توفير الخدمات العامة إلى كيانات لم تقم باختيارها.
    Investir dans la remise en état des milieux peut représenter des sommes allant de quelques centaines à des centaines de milliers de dollars des États-Unis par hectare, de sorte que les entités publiques ou privés reculent devant l'énormité de la tâche. UN ويمكن أن يتراوح الاستثمار في عملية التجديد من مئات إلى مئات الألوف بدولارات الولايات المتحدة لكل هكتار، وبالتالي صار أمراً مثبّطاً لعزيمة الكيانات العامة أو الخاصة للقيام بذلك.
    Au regard de ces normes, les entités publiques ont obtenu une moyenne de 86,6 points sur 100 dans le cadre de l'enquête sur l'accessibilité de leur site Web réalisée en 2009 par l'Administration. UN ووفقاً لهذه المعايير، سجلت الكيانات العامة 86.6 نقطة من 100 نقطة في المتوسط في دراسة استقصائية حكومية بشأن الوصول إلى المواقع الشبكية للكيانات العامة.
    Pour définir les priorités, un dialogue multipartite réunissant les entités publiques et privées ainsi que la société civile a été organisé, sous la forme d'un comité interinstitutionnel établi par le Ministère de l'économie, de l'industrie et du commerce. UN وقد انطوت عملية تحديد الأولويات على حوار بين أصحاب مصلحة متعددين من الكيانات العامة والخاصة ومن المجتمع المدني. وجاءت هذه العملية ثمرةً لإنشاء وزارة الاقتصاد والتجارة لجنة مشتركة بين المؤسسات.
    D'autres ont imposé à toutes les entités publiques d'intégrer des objectifs, des stratégies et des mesures de promotion de l'égalité des sexes dans leurs plans et budgets. UN وألزمت بعض البلدان جميع الكيانات العامة بإدراج أهداف واستراتيجيات وأنشطة تتعلق بالمساواة بين الجنسين في خططها وميزانياتها.
    Pour relever tous ces défis, il faut que les entités publiques, la société civile et le secteur privé fassent preuve d'un engagement accru, ce qui rend leur coopération plus nécessaire que jamais. UN وتتطلب مواجهة هذه التحديات مزيدا من الالتزام من جانب الكيانات العامة والمجتمع المدني والقطاع الخاص، مما يجعل التعاون أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Ces pouvoirs devraient englober la promotion et la protection des droits de tous les enfants placés sous la juridiction de l'État partie, à l'égard non seulement de l'État mais de toutes les entités publiques et privées pertinentes. UN وينبغي أن تتضمن هذه السلطات تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة الطرف، لا فيما يتعلق بالدولة الطرف فحسب، بل بجميع الكيانات العامة والخاصة ذات الصلة.
    Ces pouvoirs devraient englober la promotion et la protection des droits de tous les enfants placés sous la juridiction de l'État partie, à l'égard non seulement de l'État mais de toutes les entités publiques et privées pertinentes. UN وينبغي أن تتضمن هذه السلطات تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة الطرف، لا فيما يتعلق بالدولة الطرف فحسب، بل بجميع الكيانات العامة والخاصة ذات الصلة.
    les entités publiques qui offrent un accès à Internet - écoles, universités, cybercafés, centres communautaires, etc. - sont également moins accessibles aux femmes, qui sont souvent exclues de l'enseignement de base et de l'enseignement supérieur et peuvent, pour des raisons culturelles, avoir un moindre accès aux lieux publics. UN وتقل كذلك سبل وصول النساء إلى الكيانات العامة التي توفر سبل الاطلاع على شبكة الإنترنت، مثل المدارس والجامعات ومقاهي الإنترنت والمراكز المجتمعية لاستبعادهن في كثير من الحالات من التعليم الأساسي والتعليم العالي، وقد تقل إمكانيات وصولهن إلى الأماكن العامة لأسباب ثقافية.
    Ces pouvoirs devraient englober la promotion et la protection des droits de tous les enfants placés sous la juridiction de l'État partie, à l'égard non seulement de l'État mais de toutes les entités publiques et privées pertinentes. UN وينبغي أن تتضمن هذه السلطات تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة الطرف، لا فيما يتعلق بالدولة الطرف فحسب، بل بجميع الكيانات العامة والخاصة ذات الصلة.
    Ces pouvoirs devraient englober la promotion et la protection des droits de tous les enfants placés sous la juridiction de l'État partie, à l'égard non seulement de l'État mais de toutes les entités publiques et privées pertinentes. UN وينبغي أن تتضمن هذه السلطات تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة الطرف، لا فيما يتعلق بالدولة الطرف فحسب، بل بجميع الكيانات العامة والخاصة ذات الصلة.
    Ils constituent une réaction intégrée de la communauté qui associe les entités publiques et privées, de manière à utiliser pleinement les ressources locales, notamment pour améliorer l'appui fournis aux victimes. UN وهي استجابة مجتمعية متكاملة تشمل الكيانات العامة والخاصة، حتى يتسنى على نحو واف استخدام واستثمار الموارد المحلية في تحسين الدعم المقدم لضحايا العنف المنزلي.
    Cela suppose des consultations entre les entités publiques et les intérêts privés, y compris les entreprises qui mettent au point et vendent des technologies nouvelles et celles qui les utilisent. UN ويتطلب هذا الأمر التشاور بين الهيئات العامة والدوائر الخاصة، بما فيها الشركات التي تنتج التكنولوجيات الجديدة وتبيعها والشركات التي تستخدمها.
    Elle a naturellement aussi suscité des attentes de la part du public, qui espérait que les entités publiques (et d'autres acteurs privés) divulguent régulièrement, avant même d'être sollicitées, des informations pouvant être utiles pour la société. UN وبالطبع أثار ذلك التوقعات بأن تتخذ الهيئات العامة (وغير ذلك من الأطراف المؤثرة الخاصة) زمام المبادرة باطلاع المجتمع بشكل منتظم على المعلومات في هذا الصدد.
    Outre la question de la quantification élémentaire, on a aussi soulevé des questions de politique générale sur le point de savoir comment ces coûts devraient être partagés entre les entités publiques et commerciales, et les dommages-intérêts répartis entre les diverses victimes et parties touchées par cette forme de criminalité. UN وإلى جانب الأسئلة المتعلقة بالتقدير الأساسي لحجم الخسائر، أثيرت أيضا أسئلة سياساتية بشأن سبل تقاسم أجزاء من التكاليف بين كيانات القطاعين العام والتجاري وسبل توزيع التعويضات على مختلف ضحايا الجرائم المتصلة بالهوية أو الجهات المتضررة منها.
    2. Remercie vivement le Japon et les autres pays hôtes de l'Université et de ses centres et programmes de recherche et de formation, ainsi que les entités publiques et privées pour leurs contributions financières, intellectuelles et autres qu'ils ont apportées aux travaux de l'Université; UN " 2 - تعرب عن بالغ تقديرها لليابان والبلدان المضيفة الأخرى للجامعة ومراكز وبرامج التدريب والبحث التابعة لها، وللكيانات العامة والخاصة، لما وفرته من مساهمات مالية وفكرية وغيرها من المساهمات من أجل اضطلاع الجامعة بأعمالها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد