ويكيبيديا

    "les entrepôts de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستودعات
        
    • المستودعات في
        
    • والمستودع في
        
    • مرافق التخزين التابعة
        
    • المخازن التابعة
        
    • في مخازن
        
    • مخازن بعثة
        
    Le charbon continue néanmoins d’être importé à Oman par voie routière, à travers la frontière, vers les entrepôts de Chardjah (Émirats arabes unis). UN ومع ذلك، ظلت الواردات الموجهة إلى عمان تُنقل بالشاحنات عبر الحدود إلى مستودعات في الشارقة، بالإمارات العربية المتحدة.
    Il doit interdire l'utilisation de forces de sécurité armées. Par contre, les entreprises forestières doivent bénéficier d'une protection policière pour sécuriser les ressources vulnérables, comme les entrepôts de carburant. UN وعليها أن تحظر استخدام قوات الأمن المسلحة وبدلا من ذلك لا بد أن يكفل لشركات الأخشاب حماية الشرطة لتأمين الموارد المعرضة للأذى ومنها مثلا مستودعات الوقود.
    En outre, 21 500 tonnes d'armement seraient toujours stockées dans les entrepôts de Cobasna. UN وذكر أيضا أن 500 21 طن من الأسلحة ما زالت مخزنة في مستودعات كوباسنا للأسلحة.
    Un examen des rations de combat pour une durée de 14 jours conservées dans les entrepôts de Bukavu, Goma et Entebbe a également fait apparaître d'importants déficits allant de 25 à 91 %. UN وأظهر استعراض للاحتياجات من مجموعات الإعاشة الميدانية اللازمة لمدة 14 يوما في المستودعات في بوكافو وغوما وعنتيبي أيضا عجزا كبيرا تراوحت نسبته بين 25 و 91 في المائة من المستوى المطلوب.
    4 agents de sécurité ont été recrutés à l'extérieur pour protéger le siège de la Mission, les entrepôts de Port-au-Prince, un site de la police civile et 3 bureaux régionaux UN تمت الاستعانة بحراس من مصادر خارجية لحماية مقر البعثة، والمستودع في بورت - أو - برانس، وموقع واحد للشرطة المدنية، و 3 مكاتب إقليمية
    156. Le Groupe a vu à Korhogo de grandes boîtes remplies de bottes, uniformes, casquettes et bérets militaires dans les entrepôts de la Fansara 110, milice personnelle de M. Fofié (voir plus haut, par. 37). UN 156 - لاحظ الفريق صناديق كبيرة في كوروغو مليئة بالأحذية والبزات والقبعات والقلنسوات العسكرية في مرافق التخزين التابعة لفانسارا 110، وهي المليشيا الشخصية للسيد فوفييه (انظر الفقرة 37 أعلاه).
    les entrepôts de la FAO seront utilisés pour stocker le matériel de pulvérisation aérienne et les produits chimiques à usage agricole. UN وستستخدم مستودعات منظمة اﻷغذية والزراعة لتخزين معدات الرش الجوي والكيماويات الزراعية.
    les entrepôts de l'ONU et des ONG ont été pillés à plusieurs reprises et des combattants continuent de sillonner le secteur. UN وقد نهبت مستودعات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في مناسبات عديدة وما زال المقاتلون يطوفون بالمنطقة.
    En outre, l'existence dans les entrepôts de stockage de stocks insuffisamment sécurisés constitue une menace à la sécurité, à la santé et à l'environnement. UN وفضلا عن ذلك، تشكل المخزونات غير المؤمنة في مستودعات التخزين بشكل كاف تهديدا للأمن والصحة والبيئة.
    La mission a fourni du matériel de mesure de la température, qui est installé à l'heure actuelle dans tous les entrepôts de rations ainsi que dans les installations de congélation. UN واشترت البعثة معدات لقياس درجات الحرارة رُكبت في جميع مستودعات حصص الإعاشة والمخازن المبردة.
    En outre, l'existence dans les entrepôts de stockage de stocks insuffisamment sécurisés constitue une menace à la sécurité, à la santé et à l'environnement. UN وفضلا عن ذلك، تشكل المخزونات غير المؤمنة في مستودعات التخزين بشكل كاف تهديدا للأمن والصحة والبيئة.
    les entrepôts de Mossoul et Kirkouk, où des fournitures peuvent aussi être acheminées par le Gouvernement iraquien ou le Programme, seront gérés par le Programme. UN وتكون مستودعات الموصل وكركوك التي يجوز تسليم اﻹمدادات إليها أيضا سواء من جانب حكومة العراق أو من جانب البرنامج، تحت إدارة البرنامج.
    38. L'OMS a commencé en mai à dresser un inventaire détaillé des stocks se trouvant dans les entrepôts de la Kimadia à Bagdad. UN 38 - وشرعت منظمة الصحة العالمية في إجراء تحليل شامل للمخزون في مستودعات كيماوية في بغداد اعتبارا من أيار/مايو.
    Par exemple, faute d'élucider la question des munitions de gaz moutarde de 155 mm, on jugera peut-être nécessaire d'inspecter régulièrement les casemates et les entrepôts de stockage de munitions. UN وعلى سبيل المثال، فإذا لم يتحقق الحصول على بيان كامل بشأن قذائف غاز الخردل من عيار ١٥٥ ملم، فقد يصبح من الضروري إجراء تفتيشات منتظمة في مستودعات ومخازن الذخيرة.
    les entrepôts de Mossoul et Kirkouk, où des fournitures peuvent aussi être acheminées par le Gouvernement iraquien ou le Programme, seront gérés par le Programme. UN وستكون مستودعات الموصل وكركوك التي يجوز تسليم اﻹمدادات إليها أيضا سواء من جانب حكومة العراق أو من جانب البرنامج، تحت إدارة البرنامج.
    L'insécurité et les vols à main armée continuent à Freetown, où les entrepôts de l'ONG Organisation internationale de perspective mondiale et ceux de l'UNICEF ont été pillés par des hommes armés. UN ولا يزال انعدام اﻷمن والسرقات المسلحة مستمرين في فريتاون حيث تعرضت مستودعات منظمة لرؤية العالمية غير الحكومية واليونيسيف للنهب بواسطة رجال مسلحين.
    les entrepôts de Mossoul et Kirkouk, où des fournitures peuvent aussi être acheminées par le Gouvernement iraquien ou le Programme, seront gérés par le Programme. UN وستكون مستودعات الموصل وكركوك التي يجوز تسليم اﻹمدادات إليها أيضا سواء من جانب حكومة العراق أو من جانب البرنامج، تحت إدارة البرنامج.
    Un examen des rations de combat pour une durée de 14 jours conservées dans les entrepôts de Bukavu, Goma et Entebbe a également fait apparaître d'importants déficits allant de 25 à 91 %. UN وأظهر استعراض للاحتياجات من مجموعات الإعاشة الميدانية اللازمة لمدة 14 يوما في المستودعات في بوكافو وغوما وعنتيبي أيضا عجزا كبيرا تراوحت نسبته بين 25 و 91 في المائة من المستوى المطلوب.
    Recrutement à l'extérieur de 50 agents de sécurité, dans le but de protéger le quartier général de la Mission, la base de soutien logistique de l'aéroport de Port-au-Prince, les entrepôts de Port-au-Prince, le camp de transit et 10 bureaux régionaux et, si nécessaire, les sites de la police civile dans 10 régions UN الاستعانة بخمسين حارسا من مصادر خارجية لحماية مقر البعثة، وقاعدة اللوجستيات بمطار بورت - أو - برانس، والمستودع في بورت - أو - برانس، والمعسكر المؤقت، و10 مكاتب إقليمية، وكذلك لحماية مواقع الشرطة المدنية في عشر مناطق، عند الاقتضاء
    b) Les transports terrestres (4 478 400 dollars, soit 71,4 % du montant alloué), essentiellement attribuables à des besoins inférieurs aux prévisions étant donné que les véhicules sont retournés plus tôt que prévu dans les entrepôts de la Mission suite à la cessation de service et à la réaffectation des personnels qui étaient intervenus dans le cadre de la clôture et de la liquidation administrative de la Mission; UN (ب) النقل البري (400 478 4 دولار أو نسبة 71.4 في المائة من المبلغ المخصص)، وهو ما يعزى في المقام الأول لانخفاض الاحتياجات الناشئة عن إعادة المركبات إلى مرافق التخزين التابعة للبعثة قبل الموعد المقرر لها بسبب انتهاء خدمة بعض الموظفين وإعادة انتدابهم في سياق إغلاق البعثة وتصفيتها الإدارية؛
    Le groupe a ensuite inspecté tous les entrepôts de l'arsenal. UN بعدها قام الفريق بتفتيش المخازن التابعة للموقع كافة.
    Le groupe a ensuite visité les entrepôts de l'entreprise pour vérifier les sceaux placés par l'AIEA sur les sites soumis au régime de surveillance. UN ثم أجرت جولة في مخازن الشركة لتدقيق أختام الوكالة على المكائن الخاضعة للرقابة.
    En juillet 2012, le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée a confirmé avoir trouvé dans les entrepôts de l'AMISOM des boîtes de munitions de mitrailleuse lourde de 14,5 mm fabriquées en République populaire démocratique de Corée. UN 106 - وفي تموز/يوليه 2012، أكّد فريق الرصد أنه عثر في مخازن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على صناديق تحتوي ذخائر رشاشات ثقيلة من عيار 14.5 ملم مصنّعة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية([61]).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد