ويكيبيديا

    "les entreprises du secteur privé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤسسات القطاع الخاص
        
    • شركات القطاع الخاص
        
    • منشآت القطاع الخاص
        
    • ومشاريع القطاع الخاص
        
    • من قبيل اﻷعمال التجارية في القطاع الخاص
        
    Ce recrutement a attiré la candidature de jeunes sans emploi, mais aussi de jeunes ayant des emplois mieux rémunérés dans les entreprises du secteur privé. UN فقد شهدت إقبال مرشحين من شباب عاطل عن العمل، بل من شباب بوظائف أعلى أجرا في مؤسسات القطاع الخاص.
    :: L'intégration des technologies de l'information dans les entreprises du secteur privé; UN :: كيفية إدماج تكنولوجيا المعلومات في مؤسسات القطاع الخاص النظامية؛
    Les actions du délégué et de la déléguée à l'égalité dans les entreprises du secteur privé UN أعمال المفوض والتفويض بالمساواة في مؤسسات القطاع الخاص
    :: Études, actions et manifestations d'information et de sensibilisation dans les entreprises du secteur privé; UN :: إجراء دراسات واتخاذ إجراءات وتنظيم تظاهرات إعلامية وتثقيفية في شركات القطاع الخاص
    Cela rejoint les vues exprimées par les entreprises du secteur privé. UN وهذا الرأي مطابق للآراء التي أعربت عنها شركات القطاع الخاص.
    Le Zimbabwe espère que d’autres ateliers analogues auront lieu et que les entreprises du secteur privé y participeront davantage. UN وتأمل زمبابوي في مشاهدة مزيد من حلقات العمل المماثلة التي تنظم بمزيد من مشاركة منشآت القطاع الخاص .
    Délégué-e à l'égalité dans les entreprises du secteur privé UN مندوب أو مندوبة المساواة في مؤسسات القطاع الخاص
    * Nous développerons davantage nos activités relatives aux initiatives prises par les entreprises du secteur privé. UN * نستمر في تعزيز أعمالنا فيما يتعلق بالمبادرات الطوعية مع مؤسسات القطاع الخاص.
    6. Les Etats devraient encourager les entreprises du secteur privé à tenir compte des questions relatives à l'incapacité dans tous les aspects de leur activité. UN ٦ - ينبغي للدول أن تشجع مؤسسات القطاع الخاص على ادراج مسائل العجز ضمن كل جوانب نشاطها.
    6. Les Etats devraient encourager les entreprises du secteur privé à tenir compte des questions relatives à l'invalidité dans tous les aspects de leur activité. UN ٦ - ينبغي للدول أن تشجع مؤسسات القطاع الخاص على ادراج مسائل العوق ضمن كل جوانب نشاطها.
    6. Les Etats devraient encourager les entreprises du secteur privé à tenir compte des questions relatives à l'incapacité dans tous les aspects de leur activité. UN ٦ - ينبغي للدول أن تشجع مؤسسات القطاع الخاص على ادراج مسائل العجز ضمن كل جوانب نشاطها.
    En outre, le Ministère de la Promotion Féminine a collaboré avec l'LCGB dans le cadre d'une formation pour délégué-e-s à l'égalité dans les entreprises du secteur privé. UN وفضلا عن ذلك، تعاونت وزارة النهوض بالمرأة مع الاتحاد الكونفدرالي اللكسمبرغي للنقابات المسيحية في إطار تدريب لمندوب أو مندوبي المساواة في مؤسسات القطاع الخاص.
    Le but de cette rencontre était de fournir à l'assistance les renseignements souhaités sur les actions positives dans les entreprises du secteur privé et les démarches effectuées par le ministère dans ce domaine. UN وكان الهدف من هذا اللقاء هو تزويد الحاضرين بالمعلومات المرجوة حول الأعمال الإيجابية في مؤسسات القطاع الخاص والمساعي المبذولة من جانب الوزارة في هذا الميدان.
    Cela rejoint les vues exprimées par les entreprises du secteur privé. UN وهذا الرأي مطابق للآراء التي أعربت عنها شركات القطاع الخاص.
    Elle doit se faire également en consultation avec les entreprises du secteur privé concernées, si possible avec leur assistance. UN كما ينبغي القيام بذلك بالتشاور مع شركات القطاع الخاص المسؤولة عن هذه التكنولوجيات، وبتلقي المساعدة من هذه الشركات حيثما أمكن ذلك.
    Le Gouvernement se propose aussi d'empêcher les entreprises du secteur privé d'employer des expatriés dans tout poste qui pourrait être pourvu par un national qualifié. UN وتعتزم الحكومة أيضا منع شركات القطاع الخاص من الاستعانة بالعمال اﻷجانب في أي من الوظائف التي يمكن أن يشغلها المواطنون المؤهلون.
    les entreprises du secteur privé doivent aussi faire plus pour aider leurs employés et leur famille atteints du VIH/sida. UN ويجب أن تفعل شركات القطاع الخاص المزيد لمساعدة الموظفين والأسر الذين يعانون من الفيروس/الإيدز.
    Les gouvernements africains doivent veiller à ce que les entreprises du secteur privé, notamment les sociétés multinationales, se montrent socialement responsables en intégrant des volets sociaux et environnementaux à leurs pratiques et activités commerciales. UN وعلى الحكومات الأفريقية أن تتكفل بأن تظهر شركات القطاع الخاص بما فيها الشركات متعددة الجنسيات، مسؤولية اجتماعية، بإدراج الاعتبارات الاجتماعية والبيئية في ممارساتها وعملياتها التجارية.
    ONU-Habitat doit travailler avec les entreprises du secteur privé et les organes de régulation gouvernementaux pour veiller à la mise en place d'une situation ouverte et juste pour chacun, eu égard à l'entrée du marché dans le champ des énergies renouvelables. UN ويتعين على موئل الأمم المتحدة أن يعمل مع شركات القطاع الخاص والمنظمين الحكوميين لضمان المجال المفتوح والعمل المتساوي من حيث دخول الأسواق مجال الطاقة المتجددة.
    Elle souhaiterait également savoir quelles mesures concrètes ont été prises pour encourager les entreprises du secteur privé à recruter des femmes aux postes supérieurs. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير الملموسة التي يجري اتخاذها لتشجيع منشآت القطاع الخاص على تعيين النساء في المناصب العليا.
    Réunions de sensibilisation (11 réunions tenues avec les médias à Kisangani, Kindu et Kinshasa et 9 réunions de sensibilisation ayant trait aux communications tenues avec les organisations non gouvernementales et les entreprises du secteur privé UN اجتماعا للدعوة (عقد 11 اجتماعا مع وسائط الإعلام في كيسنغاني، وكندو، وكينشاسا، و 9 اجتماعات للدعوة في مجال الإعلام مع المنظمات غير الحكومية ومشاريع القطاع الخاص)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد