Le nombre de membres du personnel dans les entreprises industrielles rurales représentait 15,5 % de la main-d'œuvre rurale totale. | UN | وشكل عدد العاملين في المؤسسات الصناعية الريفية 15.5 في المائة من مجموع القوى العاملة في الريف. |
La crise s'est aussi traduite par une réduction de l'assistance financière, matérielle et technique aux établissements de formation professionnelle par les entreprises industrielles et autres qui, auparavant, leur accordaient une aide généreuse. | UN | كما أدت اﻷزمة إلى تخفيض المساعدات المالية والمادية والفنية الموجهة إلى مؤسسات التدريب المهني من المؤسسات الصناعية وغيرها من المؤسسات التي كانت من قبل تقدم مساعدات كبيرة. |
Il faudra donc établir un lien entre les départements scientifiques des universités et les entreprises industrielles. | UN | وتتطلب هذه المشكلة إيجاد صلة بين المرافق العلمية في الجامعات وبين الشركات الصناعية. |
La loi prévoit en outre l'enregistrement des enfants et des jeunes dans les entreprises industrielles. | UN | وينص القانون كذلك على تسجيل الأطفال والشباب في الشركات الصناعية. |
On observe les salaires les plus élevés dans les régions où sont situées les entreprises industrielles, comme le montre clairement le tableau 14 de l'annexe 1. | UN | وتوجد أعلى الأجور في المناطق التي تقع فيها المنشآت الصناعية كما يوضح الجدول 14 الوارد في المرفق 1. |
Depuis, la technologie nucléaire connaît des applications systématiques dans les hôpitaux, les exploitations agricoles, les entreprises industrielles et les universités. | UN | ومنذ ذلك الحين، شهدت التكنولوجيا النووية تطبيقات منهجية في المستشفيات، وعمليات الاستغلال الزراعي، والمؤسسات الصناعية والجامعات. |
7. Études sur l'amélioration de la productivité dans les entreprises industrielles existantes | UN | دراسات لتحسين الكفاءة الإنتاجية في المشاريع الصناعية القائمة |
les entreprises industrielles sont rarement incitées à adopter les écotechnologies; les petites et moyennes entreprises se heurtent en outre à des difficultés financières. | UN | وكثيراً ما تفتقر المؤسسات الصناعية إلى الحوافز من أجل اعتماد تكنولوجيات إنتاج أنظف، كما تواجه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم قيوداً مالية. |
Le système polonais de contrôle du commerce extérieur repose sur l'idée que les entreprises industrielles, les sociétés commerciales et les centres de recherche-développement doivent avoir leur propre système de contrôle interne. | UN | وتقوم فكرة نظام مراقبة التجارة الخارجية لبولندا على مفهوم المؤسسات الصناعية والشركات التجارية ومراكز البحث والتطوير التي تدير نظم المراقبة الداخلية الخاصة بها. |
Les autorités ont lancé parallèlement une vaste campagne destinée à promouvoir la prévention des accidents et des maladies professionnelles dans les entreprises industrielles et minières de l'ensemble du pays ainsi qu'à faire connaître plus largement les questions liées à l'hygiène du travail. | UN | وفي نفس الوقت، شُنت حملة رئيسية شملت أرجاء البلد لتعزيز الصحة والسلامة المهنيتين في المؤسسات الصناعية ومؤسسات التعدين ونشر الوعي بمسائل الصحة المهنية. |
Fourniture de services consultatifs et exécution de programmes de formation sur une utilisation plus durable des ressources en eau par les entreprises industrielles et sur la gestion durable des ressources en eau transfrontières; | UN | ● تقديم خدمات استشارية وتنفيذ برامج تدريبية بشأن استخدام المؤسسات الصناعية لموارد المياه بمزيد من الاستدامة والإدارة المستدامة لموارد المياه العابرة للحدود؛ |
14.72 L'assistance au secteur privé sera axée sur les entreprises industrielles et commerciales, en particulier les petites et moyennes entreprises et celles qui importent les produits nécessaires pour la fabrication en vue de l'exportation. | UN | ١٤-٧٢ ستتركز المساعدة المقدمة إلى القطاع الخاص على المؤسسات الصناعية والتجارية، وبصفة خاصة الشركات الصغيرة والمتوسطة وتلك التي تستورد مدخلات ﻹنتاج الصادرات. |
les entreprises industrielles étaient désormais obligées de coopérer à la fois verticalement avec leurs fournisseurs et leurs clients et horizontalement avec leurs concurrents traditionnels. | UN | فقد وجدت الشركات الصناعية أنه من اللازم التعاون رأسياً مع الموردين والمستهلكين، وأفقياً مع المنافسين السابقين. |
12 Répartition de la valeur ajoutée par les entreprises industrielles en Turquie, 1978—1986 | UN | ٢١- توزيع القيمة المضافة في الشركات الصناعية في تركيا، ٨٧٩١-٦٨٩١ ٢٢ |
Le rapport recommandera aussi que les gouvernements adoptent les politiques nécessaires pour que les entreprises industrielles des pays en développement fassent une meilleure utilisation de l'énergie. | UN | وسيتضمن التقرير أيضا توصيات بشأن السياسات الحكومية اللازمة لتحسين استخدام الطاقة من قبل الشركات الصناعية في البلدان النامية. |
les entreprises industrielles ont de plus en plus conscience de la nécessité d'améliorer la qualité de leurs produits et leur productivité; toutefois, elles n'ont généralement pas les connaissances et les compétences nécessaires pour trouver et appliquer des solutions adaptées à leurs problèmes de gestion de la qualité. | UN | وتدرك المنشآت الصناعية على نحو متزايد الحاجة الى تحسين انتاجيتها ونوعية منتجاتها؛ بيد أنها تفتقر دائما الى المعرفة والمهارات اللازمة لوضع وتنفيذ حلول ملائمة لنظم ادارة جيدة. |
Le Tadjikistan a tenté, à plusieurs reprises, de relancer la collaboration et d'organiser des actions communes axées sur la recherche de solutions mutuellement acceptables aux problèmes écologiques causés par les entreprises industrielles dans les régions frontalières des deux pays. | UN | وحاولت طاجيكستان مرارا استئناف النشاط المشترك سعيا إلى التوصل إلى طرق يقبلها الطرفان لمعالجة المشاكل البيئية الناجمة عن المنشآت الصناعية في المناطق الحدودية للبلدين. |
Dans le cadre du même programme, il a été établi un répertoire de tous les établissements industriels comptant au moins 10 employés, qui recense pour la première fois toutes les entreprises industrielles officiellement enregistrées ayant une activité au Rwanda. | UN | وفي اطار عنصر آخر من عناصر برنامج رواندا، أُعد سجل بجميع المنشآت الصناعية التي يعمل فيها عشرة موظفين أو أكثر، ويمثل السجل أول قائمة شاملة بالمنشآت الصناعية الرسمية العاملة في الوقت الحاضر في رواندا. |
Depuis, la technologie nucléaire connaît des applications systématiques dans les hôpitaux, les exploitations agricoles, les entreprises industrielles et les universités. | UN | ومنذ ذلك الحين، شهدت التكنولوجيا النووية تطبيقات منهجية في المستشفيات، وعمليات الاستغلال الزراعي، والمؤسسات الصناعية والجامعات. |
les entreprises industrielles se concentrent dans les secteurs suivants : couture 33 pour cent, mécanique automobile 29 pour cent et commerce ambulant 28 pour cent. | UN | وتتركز المشاريع الصناعية في القطاعات التالية: الخياطة ٣٣ في المائة، وميكانيكا السيارات ٩٢ في المائة، والتجارة المتنقلة ٨٢ في المائة. |
h) Réunir, présenter et diffuser des renseignements sur les entreprises industrielles que des entreprises du pays hôte cherchent à créer dans des pays en développement ou des pays à économie en transition en s'associant avec un entrepreneur local; contribuer au recrutement de partenaires locaux et aider les parties à conclure un accord; | UN | (ح) جمع وعرض وتعميم معلومات عن مرافق تصنيع محددة تسعى المنشآت في البلدان المضيفة لها إلى إنشاء هذه المرافق في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من خلال شراكة تجارية مع منظم محلي للمشاريع؛ والمساعدة على تحديد شركاء محليين ومساعدة الطرفين على إبرام اتفاق؛ |
Ordonnance sur les usines et les entreprises industrielles et réglementation complémentaire | UN | مرسوم المصانع والمشاريع الصناعية واﻷنظمة الفرعية |
Dans un monde de technologies en évolution rapide et de nouvelles méthodes d'organisation, il est essentiel pour les entreprises industrielles elles—mêmes d'investir dans la formation de leurs employés. | UN | وفي عالم يتميز بسرعة تغير تكنولوجيات وظهور طرق تنظيمية جديدة من الأساسي للشركات الصناعية نفسها أن تستثمر في تدريب موظفيها. |