ويكيبيديا

    "les estimations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديرات
        
    • لتقديرات
        
    • وتقديرات
        
    • على تقدير
        
    • فتقديرات
        
    • فإن استنتاجات
        
    • في التقديرات المتعلقة
        
    • بتقديرات غازات
        
    • البنود الرئيسية
        
    • للتقديرات التي
        
    • للتقديرات الخاصة
        
    • التقديرات التي أعدها
        
    • التقديرات الخاصة
        
    • وقدَّر
        
    • ذلك التقدير الذي
        
    Une stratégie de combustion multiple pourrait être adoptée, afin de tenir compte de l'incertitude dans les estimations de propergol. UN ومن الممكن اتباع استراتيجية مؤداها تعدد عمليات الحرق مراعاة لحالات عدم التيقن التي تكتنف تقديرات الوقود الدفعي.
    D’après les estimations de l’UNICEF, les pays de l’ancien bloc soviétique compteraient quelque 200 000 enfants vivant dans la rue. UN وتشير تقديرات اليونيسيف إلى أن زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ طفل يعيشون في شوارع بلدان الكتلة السوفييتية السابقة.
    les estimations de prévalence actuelles varient, mais elles sont généralement élevées. UN وتتباين تقديرات معدلات الانتشار الراهنة وإن كانت عادة مرتفعة.
    À la fin de 2000, selon les estimations de l'Institut de statistique de la Bosnie-Herzégovine, 3 683 665 personnes vivaient en Bosnie-Herzégovine. UN وفي أواخر عام 2000، ووفقا لتقديرات معهد الإحصاء في البوسنة والهرسك، يقيم في البوسنة والهرسك 665 683 3 شخصا.
    Sa superficie est de 118 485 kilomètres carrés et, selon les estimations de 2002, il compte environ 11 240 000 habitants. UN وتبلغ مساحتها 485 118 كيلومترا مربعا، ويبلغ عدد سكانها، وفقا لتقديرات سنة 2002، زهاء 11.24 مليون نسمة.
    les estimations de la CNUCED permettent de penser qu'elle atteindra 7 % en 2004. UN وتوحي تقديرات الأونكتاد بأن النمو سيرتفع بنسبة 7 في المائة في عام 2004.
    les estimations de la CNUCED permettent de penser que la croissance atteindra 7 % en 2004. UN وتشير تقديرات الأونكتاد إلى أن هذه الزيادة ستبلغ 7 في المائة عام 2004.
    L'Actuaire-conseil a souligné que les estimations de coût seraient très sensibles aux fluctuations des taux d'inflation et des taux de change. UN وأكد الخبير الاكتواري الاستشاري أن تقديرات التكلفة ستكون حساسة جدا لتغير معدلات التضخم وتقلبات العملة.
    les estimations de 2007 montrent que les hommes sont toujours majoritaires au sein de la population. UN ولا تزال تقديرات السكان لعام 2007 تظهر ارتفاع نسبة الذكور.
    Explication de la différence entre les estimations de 2012 et celles de 2011 UN تفسير الفرق بين تقديرات عام 2012 وتقديرات عام 2011
    Les longs délais qui séparent les estimations de la consommation problématique d'opioïdes rendent l'évaluation annuelle des tendances difficile. UN وبسبب طول الفترات الفاصلة بين تقديرات تعاطي شبائه الأفيون الإشكالي، فإنَّ من العسير إجراء تقييم سنوي للاتجاهات.
    Explication de la différence entre les estimations de 2010 et celles de 2011 UN تفسير الفرق بين تقديرات عام 2011 وتقديرات عام 2010
    D'après les estimations de l'OMS, le taux global de mortalité liée à la maternité pour les pays développés est tombé de 30 à 26 pour 100 000 naissances vivantes entre 1983 et 1988. UN ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن معدل وفيات اﻷمهات في البلدان المتقدمة النمو انخفض إجمالا من ٣٠ إلى ٢٦ لكــل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي للفترة بين ١٩٨٣ و ١٩٨٨.
    les estimations de la FAO fondées sur la disponibilité des produits et la distribution des revenus par rapport à la consommation alimentaire indiquent une augmentation du nombre des sous-alimentés en Afrique. UN ووفقا لتقديرات أجرتها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة استنادا الى وجود اﻷغذية وتوزيع الدخل وصلته باستهلاك اﻷغذية، فإن عدد سيئي التغذية في افريقيا آخذ بالتزايد.
    219. Selon les estimations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), il existe en République de Serbie environ 800 000 personnes handicapées. UN 219- وفقاً لتقديرات منظمة الصحة العالمية، يقيم ما يقرب من 000 800 شخص من ذوي الإعاقة في جمهورية صربيا.
    Selon les estimations de l'ONU pour 2009, la population totale de la Gambie s'élève à 1,7 million d'habitants. UN ووفقاً لتقديرات الأمم المتحدة في عام 2009، يصل مجموع سكان غامبيا إلى 1.7 مليون نسمة.
    Toutefois, selon les estimations de la Banque mondiale, pour atteindre cet objectif, un montant annuel supplémentaire de 40 à 60 milliards de dollars d'aide publique au développement sera nécessaire. UN وأضاف أنه وفقاً لتقديرات البنك الدولي يحتاج الأمر إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بمبلغ إضافي يتراوح من 40 إلى 60 بليون دولار لتحقيق هذا الهدف.
    Selon les estimations de l'Organisation mondiale de la santé, près de 10 % de la population mondiale souffre d'un handicap, et la majorité des handicapés (environ 80 %) vit dans des pays en développement particulièrement exposés aux catastrophes. UN ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية فإن ما يصل إلى 10 في المائة من سكان العالم لديهم نوع من أنواع الإعاقة، وغالبيتهم، أي نحو 80 في المائة منهم، يعيشون في بلدان نامية معرضة للكوارث.
    les estimations de la mortalité sont obtenues par des méthodes indirectes dans le cadre de différentes enquêtes, car les méthodes directes aboutissent à des sous-estimations. UN وتقديرات الوفيات المتاحة يُحصل عليها من خلال طرق غير مباشرة عن طريق استقصاءات، إذ إن التقديرات المباشرة أقل من الواقع.
    a Valeur marchande, selon les estimations de la Force, du coût des postes d'observation des Nations Unies et des bureaux et logements mis à la disposition des contingents et des unités de police des Nations Unies par le Gouvernement chypriote. UN (أ) تشمل القيمة السوقية، بناء على تقدير القوة، لتكلفة مراكز الأمم المتحدة للمراقبة ومرافق المكاتب وأماكن الإقامة التي وفرتها حكومة قبرص للقوة من أجل الوحدات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة.
    les estimations de la part du secteur privé dans la production totale donnent 35 %. UN فتقديرات مساهمة القطاع الخاص من المخرجات الإجمالية تقل عن 35 في المائة.
    Ainsi, les estimations de la Mission concernant le nombre d'habitants sont légèrement inférieures aux données démographiques chiffrées fournies par les autorités locales. UN وهكذا، فإن استنتاجات البعثة بشأن عدد المستوطنين لا تتطابق تماما مع تعداد السكان الذي قدمته السلطات المحلية، حيث فاق ما توصلت إليه البعثة.
    On trouvera ci-après des explications sur le mode de calcul des montants par le plan et sur la manière dont les paramètres utilisés influencent et précisent les estimations de la MINUSMA. UN ويرد أدناه شرح أوفى للتفاصيل المتعلقة بالطريقة التي يستخدمها النموذج لتقدير هذه المبالغ، وكذلك الكيفية التي تؤثر بها المعايير المحددة في التقديرات المتعلقة بالبعثة وتنقحها.
    4. Déterminants recommandés (élaborés à partir des données obtenues auprès de sources extérieures qui présentent une corrélation satisfaisante avec les estimations de GES). UN 4- العوامل غير المباشرة الموصى بها (أُعدت استناداً إلى بيانات استُخلصت من مصادر بيانات خارجية لها صلة وافية بتقديرات غازات الدفيئة).
    11. les estimations de recettes (y compris les subventions du Gouvernement britannique) et de dépenses pour la période 1989-1991 s'établissaient pour l'essentiel comme suit : UN ١١ - كانت البنود الرئيسية في تقديرات اﻹيرادات، بما فيها المنح التي تقدمها الحكومة البريطانية على سبيل المعونة والنفقات للفترة ١٩٨٩-١٩٩١ على النحو التالي:
    Selon les estimations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), 61 % des emplois dans les zones urbaines de l'Afrique subsaharienne concernent les secteurs non structurés. UN ووفقا للتقديرات التي أعدتها منظمة الصحة العالمية، توجد نسبة ٦١ في المائة من العمالة الحضرية في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى في القطاعات غير الرسمية.
    Les informations manquantes peuvent donc déformer par le bas les estimations de l'incidence des obstacles non tarifaires sur le commerce. UN وقد يفضي فقدان معلومات إلى انحراف بالتخفيض للتقديرات الخاصة بأثر الحواجز غير التعريفية على التجارة.
    les estimations de l'Institut brésilien de géographie et de statistique (IBGE - Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística) font apparaître une baisse constante du coefficient de mortalité infantile (CMI - coeficiente de mortalidade infantil), qui est passé de 85,6 décès pour 1 000 naissances viables en 1980 à 47,8 pour 1 000 en 1990 et à 36,1 pour 1 000 en 1998. UN وتبين التقديرات التي أعدها المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات حدوث انخفاض في معامل وفيات الرضع، الذي انخفض على نحو مطرد، من 85.6 لكل 000 1 مولود حي في عام 1980 إلى 47.8 لكل 000 1 مولود حي في عام 1990؛ وفي عام 1998 انخفض إلى 36.1 لكل 000 1 مولود حي.
    L'examen approfondi s'est révélé un exercice utile pour passer en revue les estimations de la capacité nationale d'absorption du CO2. UN وثبت أن الاستعراض المتعمق عملية مفيدة لاستعراض التقديرات الخاصة بالطاقة الوطنية لبالوعات ثاني أكسيد الكربون.
    les estimations de l'ONUDC se fondent sur les données fournies par les États Membres qui ont répondu aux questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2011 et 2012, et sur d'autres sources officielles. UN وقدَّر المكتب الاتِّجاه استناداً إلى البيانات الواردة من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعامي 2011 و2012، وإلى مصادر رسمية أخرى.
    a Valeur marchande, selon les estimations de la Force, du coût des postes d'observation des Nations Unies et des bureaux et logements, y compris le bâtiment du quartier général de la Force, mis à la disposition des contingents et des unités de police civile par le Gouvernement chypriote. UN (أ) بما في ذلك التقدير الذي أعدته القوة للقيمة السوقية لتكلفة مراكز مراقبة الأمم المتحدة ومكاتبها وأماكن إقامتها، بما في ذلك مقر قيادة القوة، المقدمة من حكومة قبرص إلى الوحدات العسكرية والشرطة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد