ويكيبيديا

    "les etats membres et les organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول اﻷعضاء والمنظمات
        
    • الدول اﻷعضاء والوكالات
        
    • والدول اﻷعضاء والمنظمات
        
    Le paragraphe 4 du dispositif du projet de résolution invite les Etats Membres et les organisations internationales à contribuer à titre volontaire à l'application de cette résolution. UN إن الفقرة ٤ مــن مشــروع القرار تدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الــى اﻹسهام على أساس طوعي في سبيل تنفيذه.
    S'agissant de compléter ces ressources, les Etats Membres et les organisations concernées sont encouragés à faire des contributions volontaires. UN ولتكملة هذه الموارد، تُشجع الدول اﻷعضاء والمنظمات ذات الصلة على تقديم التبرعات.
    S'agissant de compléter ces ressources, les Etats Membres et les organisations concernées sont encouragés à faire des contributions volontaires. " UN ولتكملة هذه الموارد تُحث الدول اﻷعضاء والمنظمات ذات الصلة على تقديم التبرعات. "
    4. Invite les Etats Membres et les organisations internationales à contribuer, à titre volontaire, à l'application de la présente résolution; UN ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية إلى المساهمة على أساس طوعي في تنفيذ هذا القرار؛
    Le Conseil de sécurité souligne le lien étroit qui peut exister, dans de nombreux cas, entre l'assistance humanitaire et les opérations de maintien de la paix, et apprécie à leur juste valeur les efforts déployés récemment par le Secrétaire général pour améliorer encore la coordination entre les Etats Membres et les organisations et agences compétentes, y compris les organisations non gouvernementales. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على الصلة الوثيقة التي قد توجد، في حالات كثيرة، بين المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم ويقدر تقديرا كبيرا الجهود التي بذلها اﻷمين العام مؤخرا بهدف زيادة تحسين التنسيق بين الدول اﻷعضاء والوكالات والمنظمات ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    L'ONU s'efforcera avec les gouvernements, les Etats Membres et les organisations non gouvernementales d'atteindre cet objectif. UN وستجدّ اﻷمم المتحدة مع الحكومات والدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Il se félicite également du dialogue en cours entre les Etats Membres et les organisations non gouvernementales sur la façon de rendre la participation de ces dernières encore plus efficace. UN وهي ترحب أيضا بالحوار الدائر بين الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية عن كيفية زيادة فعالية مشاركة هذه المنظمات حتى عما هي عليه اﻵن.
    58. Le Corps commun d'inspection estime que ses rapports et notes, au fil des ans, ont entraîné des économies de coûts importantes et récurrentes dans de nombreux domaines, pour les Etats Membres et les organisations participantes. UN ٥٨ - ترى وحدة التفتيش المشتركة أن تقاريرها ومذكراتها أفضت على مر السنوات الى وفورات كبيرة ومتكررة في التكاليف في العديد من المجالات التي تهم الدول اﻷعضاء والمنظمات المشاركة.
    39. J'engage les Etats Membres et les organisations régionales, telles que la CSCE et le Conseil de l'Europe, à continuer de prendre toutes les mesures possibles pour contribuer à résoudre les questions en suspens. UN ٣٩ - وإني أحث الدول اﻷعضاء والمنظمات الاقليمية، مثل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، على مواصلة اتخاذ جميع الاجراءات الممكنة للمساعدة على حل المسائل المتبقية.
    Le Gouvernement des Etats-Unis est heureux de se porter coauteur de ce projet de résolution qui invite les Etats Membres et les organisations non gouvernementales à fournir une assistance au déminage et qui demande au Secrétaire général d'envisager la création d'un fonds d'affectation spéciale volontaire en faveur de la formation et d'autres activités relatives au déminage. UN ويسر حكومة الولايات المتحدة أن تشارك في تقديم مشروع القرار هذا، الذي يدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية الى توفير مساعدة ﻹزالة اﻷلغام، ويطلب من اﻷمين العام النظر في إنشاء صندوق تبرعات للتدريب ولسائر اﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام.
    Les Conventions conclues dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies ainsi que le Programme d'action mondial et le Plan d'action à l'échelle du système représentent un cadre général pour les activités de contrôle des drogues par les Etats Membres et les organisations internationales. UN إن الاتفاقيات المبرمة ضمن إطار اﻷمم المتحدة، إضافة الى برنامج العمل العالمي وخطة العمل على نظاق منظومة اﻷمم المتحدة، تشكل إطـــارا شامــــلا ﻷنشطة مراقبة المخدرات من جانب الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية.
    c) Aider les Etats Membres et les organisations intergouvernementales africaines à élaborer et à sélectionner de nouveaux projets à inclure dans le programme en 1995, comme stipulé dans le plan d'exécution du programme. UN )ج( تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية الافريقية ﻹعداد وتمحيص المشاريع الجديدة ﻹدراجها في البرنامج في عام ١٩٩٥ على النحو المنصوص عليه في خطة تنفيذ البرنامج.
    c) Aider les Etats Membres et les organisations intergouvernementales africaines à élaborer et à sélectionner de nouveaux projets à inclure dans le programme en 1995, comme stipulé dans le plan d'exécution du programme. UN )ج( تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية الافريقية ﻹعداد وتمحيص المشاريع الجديدة ﻹدراجها في البرنامج في عام ١٩٩٥ على النحو المنصوص عليه في خطة تنفيذ البرنامج.
    8. Prie les Etats Membres et les organisations internationales, intergouvernementales et non gouvernementales d'allouer ou de réallouer des ressources nationales par les voies appropriées pour faire en sorte que les femmes qui vivent dans la pauvreté soient des agents actifs ainsi que des bénéficiaires directs des programmes d'élimination de la pauvreté; UN " ٨ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية أن تخصص الموارد الوطنية أو تعيد تخصيصها من خلال قنوات مناسبة بغية ضمان أن تكون النساء اللائي يعشن في فقر أطرافا فاعلة في برامج استئصال الفقر ومستفيدات بشكل مباشر من نتائجها؛
    Aussi convient-il de se féliciter que l'Organisation des Nations Unies, les Etats Membres et les organisations non gouvernementales continuent de formuler des stratégies concrètes pour accorder à ces enfants la protection et l'assistance dont ils ont besoin et garantir leur réinsertion sociale. UN لذا، يؤيد وفده فكرة أنه يتحتم على منظومة اﻷمم المتحدة بالمشاركة مع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية مواصلة وضع نهج عملية لمنح اللاجئين القصر ما يحتاجون إليه من حماية ومساعدة وضمان إعادة اندماجهم في المجتمع.
    10. Exprime sa reconnaissance pour les contributions versées au fonds bénévole créé en vue d'aider les petits Etats insulaires en développement et les pays les moins avancés à participer pleinement et effectivement à la Conférence et à ses préparatifs et invite tous les Etats Membres et les organisations qui le peuvent à verser des contributions généreuses à ce fonds; UN ٠١ - تعرب عن تقديرها للمساهمات المقدمة إلى صندوق التبرعات المنشأ لغرض مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا على المشاركة الكاملة والفعالة في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية، وتدعو جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات القادرة على المساهمة بسخاء في الصندوق إلى القيام بذلك؛
    les Etats Membres et les organisations internationales qui ont répondu à cet appel depuis la quarante-septième session de l'Assemblée sont mentionnés dans les sections appropriées du rapport du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique2. UN وقد وردت في تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية تحت العناوين الملائمة)٢( أسماء الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي استجابت لذلك النداء منذ انعقاد الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Le Secrétaire général juge que la solution envisagée dans la recommandation VI h) serait plus facile à mettre en oeuvre, c'est-à-dire que les Etats Membres et les organisations régionales mettraient à la disposition de l'ONU leurs moyens d'enseignement. UN بيد أن اﻷمين العام يرى أن الحل اﻷكثر جدوى قد يكون الحل المقترح في الفقرة )ح( من التوصية السادسة، وهو أن تضع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية مواردها التدريبية تحت تصرف اﻷمم المتحدة.
    10. Exprime sa reconnaissance pour les contributions versées au Fonds bénévole créé en vue d'aider les petits Etats insulaires en développement et les pays les moins avancés à participer pleinement et effectivement à la Conférence et à ses préparatifs et invite tous les Etats Membres et les organisations qui le peuvent à verser des contributions généreuses à ce fonds; UN " ١٠ - تعرب عن تقديرها للمساهمات المقدمة إلى صندوق التبرعات المنشأ من أجل مساعدة الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا على المشاركة الكاملة والفعالة في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية وتدعو جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات القادرة على المساهمة بسخاء في الصندوق.
    Le Conseil de sécurité souligne le lien étroit qui peut exister, dans de nombreux cas, entre l'assistance humanitaire et les opérations de maintien de la paix, et apprécie à leur juste valeur les efforts déployés récemment par le Secrétaire général pour améliorer encore la coordination entre les Etats Membres et les organisations et agences compétentes, y compris les organisations non gouvernementales. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على الصلة الوثيقة التي قد توجد، في حالات كثيرة، بين المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم ويقدر تقديرا كبيرا الجهود التي بذلها اﻷمين العام مؤخرا بهدف زيادة تحسين التنسيق بين الدول اﻷعضاء والوكالات والمنظمات ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد